Sentence examples of "допросам" in Russian
Специальная прокуратура приняла " единоразовую " систему расследования актов насилия в отношении женщин, с тем чтобы жертвам не приходилось несколько раз подряд подвергаться допросам и проверкам.
The Special Prosecutor's Office had introduced a “one-stop” system for the investigation of acts of violence against women, so that victims did not have to undergo successive interrogations and examinations.
Впоследствии он был переведен в следственный изолятор № 1 в Душанбе, однако систематически доставлялся в управление внутренних дел и подвергался длительным допросам, которые продолжались в течение всего дня и часто даже ночью.
Afterwards, he was transferred to the Investigation Detention Centre No. 1 in Dushanbe, but was systematically brought to the Internal Affairs'Department and subjected to long interrogations there that went on all day and often continued into the night.
обеспечивать, чтобы сотрудники правоохранительных органов, гражданских, военных и медицинских учреждений и государственных органов, а также все другие лица, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей, допросам или обслуживанию лиц, лишенных свободы, получили подготовку, позволяющую им отличать физические последствия пыток и требующую от них уважать полный запрет на их применение;
Ensure that law enforcement, civil, military and medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual deprived of his/her liberty are trained to recognize the physical consequences of torture and respect the absolute prohibition of torture;
Поскольку Испания в течение многих лет сталкивалась с внутренним явлением терроризма, он просил бы представить более детальную информацию о применяющемся в стране режиме в отношении терроризма, с указанием конкретных данных по арестам, содержанию под стражей, допросам и высылке подозреваемых в причастности к терроризму, а также, где это возможно, указать приговоры, вынесенные осуждённым террористам.
Since Spain had been faced with internal terrorism for many years, he would welcome more detailed information about its regime governing terrorism, with specific reference to the arrest, detention, interrogation and extradition of terrorist suspects and, where applicable, the sentencing of convicted terrorists.
Они были арестованы марокканской службой безопасности за участие в нескольких, в основном, мирных демонстрациях в мае, июне и июле 2005 года, и большинство из них подвергались затяжным допросам, избиениям, пыткам или другим видам унижающего человеческое достоинство обращения, угрозам изнасилования или убийства, принудительному кормлению или инъекциям во время голодовок, изоляции и депортации в марокканские тюрьмы.
They had been arrested by Moroccan security forces for their participation in a series of largely peaceful demonstrations in May, June and July 2005, and most of them had been subjected to prolonged interrogation, beatings, torture, or other degrading treatment, threats of rape or murder, forced feeding or injections while on hunger strike, isolation and deportation to Moroccan jails.
обеспечить подготовку сотрудников правоохранительных органов, работников судебной системы, медицинского и другого персонала, имеющих отношение к содержанию под стражей, задержанию, допросам и режиму обращения с заключенными или пациентами психиатрических учреждений, по вопросам, касающимся запрещения пыток, и предусмотреть в ходе их переаттестации проверку знания установленных Конвенцией требований и их послужного списка с точки зрения обращения с такими заключенным или пациентами.
Ensure that law enforcement, judicial, medical and other personnel who are involved in the custody, detention, interrogation and treatment of detainees or psychiatric patients are trained with regard to the prohibition of torture and that their recertification includes both verification of their awareness of the Convention's requirements and a review of their records in treating detainees or patients.
Просьба представить дополнительную информацию о том, каким образом организуется подготовка по вопросам применения норм в области прав человека и международных обязательств Республики Сербия для тюремных надзирателей, медицинского персонала, сотрудников государственных органов, пограничников и других лиц, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей и допросам лиц, подвергнутых какому бы то ни было аресту, задержанию или тюремному заключению, или к обращению с такими лицами.
Please provide further information on how prison wardens, medical personnel, public officials, border guards and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of individuals subject to any form of arrest, detention or imprisonment are trained in the application of human rights norms and the Republic of Serbia's international obligations.
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного.
All these years of exile and here you are interrogating a prisoner again.
адвоката на допросах и медицинское освидетельствование
lawyer during interrogations and medical examination
Государству-участнику следует провести тщательное и независимое расследование методов, которые используются для допроса лиц, содержащихся в ОРБ-2.
The State party should conduct a thorough and independent inquiry into the methods used in holding facilities in ORB-2 when questioning prisoners.
Полиция продолжает собирать информацию с камер наблюдения и допросов свидетелей.
Police are still gathering information through footage from security cameras and interrogating witnesses.
Заключенные находятся на гауптвахте для дальнейшего допроса.
The prisoners are in the detention room for further interrogation.
После допроса заявителя отвели обратно в его камеру, заставили стать лицом к стене, надели повязку на глаза и наручники.
After the inquiry, the complainant was brought back to his cell, where he was again placed facing the wall, blindfolded and handcuffed.
Приветствуя принятие Закона об уголовном судопроизводстве (допросе подозреваемых) 2002 года, в котором предписывается, что все этапы допроса подозреваемого должны записываться видеокамерами, Комитет с озабоченностью отмечает, что поправка 2008 года к этому закону исключает из этого предписания допросы задержанных лиц, обвиняемых в преступлениях против безопасности.
While appreciating the adoption of the Criminal Procedure (Interrogating Suspects) Law of 2002, which requires that all stages of a suspect's interrogation be recorded by video camera, the Committee notes with concern that the 2008 amendment to this law exempts interrogations of detainees accused of security offenses from this requirement.
"усовершенствованные методы" пыток, "эксперт допроса" для мучителя.
"enhanced techniques" for torture, "interrogation expert" for torturer.
На основе проведенных расследований, допросов и проверок, а также предварительных следствий возбуждаются уголовные дела и суды выносят обвинительные приговоры в отношении лиц, признанных виновными в совершении таких преступлений.
Inquiries, investigations and audits conducted as well as judicial information gathered result in criminal proceedings and convictions by the courts of individuals found guilty of such criminal activities.
Приветствуя принятие Закона об уголовном судопроизводстве (допросе подозреваемых) 2002 года, в котором предписывается, что все этапы допроса подозреваемого должны записываться видеокамерами, Комитет с озабоченностью отмечает, что поправка 2008 года к этому закону исключает из этого предписания допросы задержанных лиц, обвиняемых в преступлениях против безопасности.
While appreciating the adoption of the Criminal Procedure (Interrogating Suspects) Law of 2002, which requires that all stages of a suspect's interrogation be recorded by video camera, the Committee notes with concern that the 2008 amendment to this law exempts interrogations of detainees accused of security offenses from this requirement.
В первых строчках Слэйда на этот сезон допросов.
Are Slade's top draft choices for this season of interrogation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert