Sentence examples of "достаточного" in Russian with translation "adequate"

<>
Обеспечение достаточного притока наличных средств и ликвидности Ensuring adequate cash flow and liquidity
наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков; adequate interpretation/translation facilities available to UNMOs;
При развертывании Exchange 2016 следует предусмотреть наличие достаточного места для хранения в соответствии с требованиями организации. In an Exchange 2016 deployment, plan for adequate storage to meet your organization’s preservation requirements.
Наличие достаточного количества безопасных велосипедных дорожек и мест стоянки может повысить устойчивость систем транспорта в городах. Adequate provision of safe cycle routes and parking facilities can enhance sustainability in urban transport systems.
В организации Exchange Server 2013 следует предусмотреть наличие достаточного места для хранения в соответствии с требованиями вашей организации. In an Exchange Server 2013 organization, plan for adequate storage to meet your organization’s preservation requirements.
Важность проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и процесса подготовки к ней диктует необходимость задействования достаточного числа сотрудников Секретариата. The significance of the 2010 Review Conference and its preparatory process necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff.
в настоящее время не имеется достаточного объема данных измерений параметров нитратных частиц и аммония для проведения адекватной проверки эффективности модели ЕМЕП; There were insufficient particulate nitrate and ammonium measurements available to provide an adequate test of the performance of the EMEP model;
Для некоторых стран, особенно тех, которые внедрили много новых вакцин, получение достаточного и устойчивого финансирования – одна из самых сложных задач переходного периода. For some of these countries, especially those that have adopted many new vaccines, obtaining adequate and sustainable financing is one of the most daunting challenges posed by the transition.
По мнению других экспертов, типовой план счетов был бы ценным руководством, в особенности для очень мелких МСП, не имеющих достаточного штата своих специалистов. Others were of the opinion that a model chart of accounts would be a useful guide, particularly for very small SMEs that did not have adequate expertise in-house.
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что из-за децентрализации правительственных служб некоторые НПО на местном уровне, возможно, не получают достаточного правительственного финансирования. However, the Committee is concerned that because of the decentralization of government services, some NGOs at the local level may not receive adequate government funding.
После периода бурного экономического роста, последовавшего за прекращением гиперинфляции, наступило замедление, частично из-за того, что фирмы внутри страны не смогли получить достаточного финансирования. After the burst of growth that arrived with hyperinflation's end, growth slowed, partly because firms in the country couldn't get adequate finance.
Несмотря на огромные нефтегазовые ресурсы, Алжиру не удалось обеспечить достаточного объема доступных водных ресурсов для населения, не говоря уже о соответствующих возможностях для трудоустройства. Despite its vast oil and gas wealth, Algeria has failed to ensure sufficient affordable water resources for its population, not to mention adequate employment opportunities.
Это означает учреждение системы чрезвычайного образования, что дает возможность выделения достаточного финансирования подразделениям ООН и действующим НПО в самом начале кризиса, а не спустя годы. That means establishing an emergency education system that enables adequate funding to be released to UN agencies and operational NGOs at the onset of a crisis – not years later.
По окружности кожуха на равном расстоянии устраивают четыре регулируемых воздухозаборника шириной 150 мм и высотой 100 мм для обеспечения достаточного притока воздуха к газовому пламени; Four adjustable vents 150 mm wide and 100 mm high are spaced equally around the shield to ensure adequate air reaches the gas flame;
Содействие фирмам в получении достаточного финансирования за счет укрепления национального банковского сектора и оказание им поддержки в использовании возможностей международных финансовых рынков представляются важнейшими элементами политики. Assistance to firms in obtaining adequate financing through strengthening of the domestic banking sector, and support to firms in tapping international financial markets, appear to be crucial policy elements.
Экологическая деградация и проблемы с созданием достаточного числа рабочих мест, предоставление надлежащего жилья и удовлетворение основных потребностей граждан являются основными проблемами, с которыми сталкиваются плановые органы в городских районах. Environmental degradation and the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of the citizens are major issues confronted by urban planners.
придется на развивающиеся страны. Объем производства продовольствия потребуется как минимум удвоить для обеспечения продовольственной безопасности более чем 1 миллиарда голодающих и получения достаточного количества продовольствия, чтобы накормить дополнительное население. Food production will have to at least double in order both to achieve food security for more than 1 billion hungry people and to ensure adequate food supplies to feed the additional population.
Для решения проблемы определения стандарта достаточного жилища, соответствующего потребностям и финансовым возможностям, в 1999 году была внедрена концепция минимального жилищного стандарта, понимаемого как первоначальный минимум, необходимый для семейной жизни. In 1999, the concept of a minimum living standard, understood as the basic minimum for conducting family life, was introduced in response to the problem of defining an adequate living standard in relation to demand and funding capacity.
Эта деятельность будет предусматривать координацию деятельности по пересмотру межфункциональных рабочих процессов и интеграции системы, а также обеспечение достаточного контроля за качеством в сфере осуществления проекта, интеграции и рабочих процессов. The function would involve coordinating the cross-functional business process re-engineering and system integration, and ensuring adequate quality controls in project delivery, integration and workflows.
Они также подчеркнули необходимость изыскания достаточного объема дополнительных финансовых и материально-технических средств для того, чтобы обеспечить выполнение этих задач, имеющих ключевое значение для доведения до конца процесса воссоединения страны. They also stressed that adequate additional financial and logistical resources should be secured to allow for the achievement of those tasks, which are critical to the completion of the process of the reunification of the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.