Sentence examples of "достаётся" in Russian

<>
Translations: all49 get25 other translations24
И ничего не достаётся хакерам. And so nothing is going into the hackers.
На час раньше, но ранней пташке достаётся червяк. An hour early, but the early bird catches the worm.
И, скорее всего, вы за один день зарабатываете больше, чем достаётся её сети ресторанов. And probably more of my money goes to you in a single day than it does to her restaurant chain.
Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией; Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force;
Потому что, естественно, самая хорошая работа достаётся закончившим один из западных университетов, которые я показывала. Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier.
Все эти факторы, наряду с особенностями некоторых рентных рынков, где победителю достаётся всё, ведут к углублению неравенства и снижению уровня рыночной конкуренции. These factors, together with rent capture and winner-take-all markets, can entrench inequality and blunt markets’ competitiveness.
А Шнобелевская премия - - Шнобелевская премия достаётся тем исследованиям, которые сначала заставляют людей улыбнуться, а затем задуматься, по итогу заставляя ещё больше количество людей интересоваться наукой. And the Ig Nobel Prize в " в " the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science.
А я знаю, что нефть достаётся из океана и фитопланктона. Он также сделал вычисления для всей планеты: сколь долго ей пришлось бы создавать такое количество энергии? And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton, but he did the calculations for our Earth and what it had to do to produce that amount of energy.
Кроме того, в последнее время победителей оказывается зачастую намного меньше, чем проигравших, особенно в отдельных географических зонах, а также потому, что на некоторых рынках победителю достаётся всё. Moreover, lately the winners have often been much smaller in number than the losers, particularly in a given geographical area, or because of winner-take-all markets.
Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией; в информационном же веке результат также зависит от того, кто обладает лучшей историей. Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force; in an information age, the outcome is also influenced by who has the better story.
Вторая сила – это новые рынки цифровой экономики, на которых "победителю достаётся почти всё". Они предоставляют доминирующим компаниям чрезмерную возможность повышать цены, не опасаясь потери большого числа клиентов. The second force is the digital economy's "winner-takes-most" markets, which give dominant firms excessive power to raise prices without losing many customers.
Основная часть роста доходов после начала «восстановления экономики» США достаётся 1% населения с самым высоким уровнем доходов, поэтому заявления ФРС верны для этой группы населения, но неверны для большинства. But, with the bulk of the increase in incomes since the US “recovery” began going to the top 1% of earners, it is not true for most communities.
Но, возможно, ещё важнее то, что работа, созданная в эти годы, возвращается в компанию и идёт на благо общества в целом, а не просто достаётся внуку или двум внукам. But probably even more important is that the work that comes out of these years flows back into the company and into society at large, rather than just benefiting a grandchild or two.
Но исследования говорят о том, что перераспределение большинства доходов в виде социальной помощи от государства зачастую ограничено средним классом, в то время как лишь относительно небольшой процент достаётся богатым и бедным. But studies tend to show that the majority of income transfers by government occur within the middle class, while only a relatively small proportion are from rich to poor.
Кроме того, технологиям, основанным на знаниях, свойственен эффект «победителю достаётся всё»: крупные центры получают доступ к знаниям и власти, а менее привилегированные группы, классы, отрасли и регионы с трудом выдерживают подобную конкуренцию. Moreover, knowledge-intensive technology has a winner-take-all network effect, whereby hubs seize access to knowledge and power, leaving less-privileged groups, classes, sectors, and regions struggling to compete.
Если, например, у человека есть несколько паспортов разных стран, где действуют законы о лишении гражданства, подобная политика может спровоцировать конкуренцию, в результате которой, как заметил Одри Маклин из Университета Торонто, «гражданин достаётся проигравшему». And when someone has multiple passports from countries with denationalization laws, such provisions can trigger a race in which, as Audrey Macklin of the University of Toronto puts it, “To the loser goes the citizen.”
Но важен не процент, а количество мест в парламенте, т.к. избирательная система Великобритании устроена таким образом, что победителю достаётся всё: она основана на одномандатных избирательных округах, что заставляет политических лидеров тяготеть к центру. However, seats in parliament, not percentages of the vote are what matters, owing to Britain’s winner-take-all electoral system based on single-member constituencies, which encourages political parties to gravitate to the center.
Если про экономику говорят, что она растёт, но при этом незначительному меньшинству достаётся львиная доля прироста, в то время как удел всех остальных не меняется или уменьшается, тогда сама концепция экономического роста теряет, по большей части, свой смысл. If an economy can be said to be growing when a small minority receives most of the gains while everyone else’s lot stays the same or decreases, the concept of economic growth loses much of its meaning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.