Sentence examples of "достигать" in Russian

<>
Важнее продолжать достигать лучших результатов. It is important that we learn to see past them.
Их вес может достигать 2 тонн. They might weigh up to two tons.
Иногда он может достигать нескольких тысяч процентов за десятилетие. Sometimes this can mount up to several thousand per cent in a decade.
Задержка с ответом клиентам Outlook может достигать 30 секунд. Outlook clients may be unresponsive for 30 seconds.
При приближении к вершине, температура может достигать 40 градусов ниже нуля. Near the summit, temperatures can be 40 degrees below zero.
Если вы соблюдаете все рекомендации, эти показатели могут достигать 80% и более. Best practice apps can see conversion rates of over 80%.
Если вы соблюдаете все рекомендации, эти показатели могут достигать 90% и более. Best practice apps can see conversion rates of over 90%.
Свою способность достигать поставленных целей Рубен объясняет дисциплиной, упорством и прошлым опытом. Ruben credits his ability to get things done to discipline, persistence, and the past.
В нашей системе плавающего кредитного плеча оно может достигать значения вплоть до 1:1000. With our floating leverage system, leverage is up to 1:1000.
Урегулировать, достигать соглашения, корректировать и улаживать любые претензии, требования, споры и противоречия, а также To settle, compromise, adjust, and give releases with respect to any and all claims, demands, disputes and controversies; and
Хуже того, предоставляется очень мало целевой поддержки, помогающей этим местным организациям развиваться и достигать зрелости. Worse, there is little dedicated support available for helping local organizations grow and mature.
Кроме того, они очень дорогие: затраты на каждое новое лекарство могут достигать сотен миллионов долларов. It is also very expensive, costing hundreds of millions of dollars for every new product.
По ее подсчетам он составляет порядка одного триллиона, хотя может достигать и 2,7 триллионов. It is, she calculates, in the order of one trillion, although it could be as high as 2.7 trillion.
Режим Opera Turbo адаптирует степень сжатия данных для качественного отображения контента. Экономия при этом может достигать 50%. Opera Turbo mode tailors your savings to give you a great web experience and extends your data up to 50%.
Тем не менее, все государства используют экономическое давление, чтобы достигать внешнеполитических целей – и всегда будут так делать. But all states use economic pressure in furtherance of their foreign policy objectives, and they always will.
Годовые колебания уровня воды в озере могут достигать 0,9 м в зависимости от изменения наполненности водоема. The annual fluctuation of the lake water level is up to 0.9 metre, depending on the changes of filling.
Напротив, раз за разом неординарные акции будут достигать пиковых значений, составляющих многие сотни процентов по отношению к предыдущим. In contrast, time after time, truly unusual stocks have subsequent peaks many hundreds of percent above their previous peaks.
У женщин с наследственными мутациями в генах BRCA1 и BRCA2 риск развития рака молочной железы может достигать 80%. Women carrying a mutated BRCA1 or BRCA2 gene have roughly an 80% risk of developing breast cancer.
Consultancy Rosenblatt Securities полагает, что по всей Европе, доля сделок, совершающихся в темных пулах, может достигать 6.75% оборота. Consultancy Rosenblatt Securities estimates that across Europe, the share of trades changing hands on dark pools may represent up to 6.75% of turnover.
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: But as health expenses start taking up a third of national income, healthcare socialism starts becoming just plain Marxism:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.