Ejemplos del uso de "достигло цели" en ruso
Введите начальные и конечные даты периода, в течение которого работник должен достичь цели.
Enter the starting and ending dates for the period when the person is to achieve the goal.
Например, при настройке набора ежегодных целей, заголовок для целей могут быть год, в который сотрудник должен достичь цели.
For example, if you set yearly goals, the goal heading for a goal might be the year in which the person is to achieve the goal.
Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации.
Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization.
Нам говорят, что в целом у международного сообщества — благодаря прогрессу, достигаемому в нескольких крупных странах, — есть шанс достичь цели уменьшения нищеты наполовину к 2015 году.
We are told that, on average, the international community — by dint of the progress being recorded in a few large countries — stands a chance of achieving the goal of halving poverty by 2015.
Позвольте мне упомянуть и о некоторых из наших важных достижений; впервые мы достигли цели сохранения не менее 10 процентов национальной территории за счет их отведения под национальные парки и заповедники.
Let me not neglect some of our major accomplishments: for the first time, we achieved the goal of preserving at least 10 per cent of the national territory through the establishment of natural parks and reserves.
Тем не менее нет никаких сомнений и в том, что предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем этот край достигнет цели сформирования стабильных и поистине функциональных многоэтнических и многокультурных демократических институтов правления, допускающих всестороннее участие в них меньшинств.
Nevertheless, there is also no doubt that there is still a long way to go before the province achieves the goal of establishing stable and truly functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions which will allow full minority participation.
Цель остается ясной: создание современной и доступной по средствам системы обороны, в которой были бы уверены все граждане Боснии и Герцеговины, под полным и прямым командованием и контролем на государственном уровне, и которая может позволить достичь цели присоединения к программе «Партнерство ради мира», которую Босния и Герцеговина установила для себя.
The goal remains clear: to create a modern and affordable defence system that has the confidence of all citizens of Bosnia and Herzegovina, under full and unambiguous State-level command and control, and can achieve the goal of Partnership for Peace membership that Bosnia and Herzegovina has set for itself.
В подкрепление этой позиции несколько делегатов отметили, что экономический рост во многих развивающихся странах зависит от малых предприятий и что, следовательно, ограничение сферы действия требований к раскрытию информации только крупными котируемыми компаниями не позволит этим странам достичь цели сокращения масштабов нищеты, а именно на это и направлена работа по повышению уровня транспарентности и улучшению отчетности.
In support of this position, several delegates noted that many developing countries depended on small enterprises for their economic growth, and that, therefore, limiting disclosure requirements to listed companies would not allow these countries to achieve the goal of poverty reduction in developing countries, which is one of the objectives of improved transparency and reporting.
Данное решение достигло цели сохранения неизменной динамики действий в этом вопросе, обеспечив созыв рабочей группы осенью 2003 года, и это решение официально подтвердило, что Генеральная Ассамблея согласилась продолжить переговоры.
The decision achieved the aim of maintaining momentum on the item by providing for the convening of a working group in the autumn of 2003, and it established that the General Assembly had agreed to continue negotiating.
Она принимает препарат, который направлен на подавление патогенного процесса, и опять таки, я не уверен находился ли этот процесс в раковой системе, но это достигло цели, и месяц спустя, раз - и рак исчез.
She goes on a pill a day that targets a pathway, and again, I'm not sure if this pathway was in the system, in the cancer, but it targeted a pathway, and a month later, pow, that cancer's gone.
В конце концов оно достигло цели, и появилась жизнь.
At the end, finally, that succeeds, and life appears.
Финансовая отрасль уже предупреждает, что новое регулирование, возможно, не достигло своей цели - то есть имеет непреднамеренный эффект в виде резкого замедления экономического роста.
The finance industry already is warning thatnew regulation may overshoot - that is, have the unintended effect of sharply impeding growth.
Ввиду того, что первое Десятилетие не достигло своей цели искоренения колониализма, в 2000 году Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма на период 2001-2010 годов, план действий которого идентичен плану действий первого десятилетия.
In view of the fact that the first Decade did not achieve the eradication of colonialism, the General Assembly in 2000 declared the period 2001-2010 as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, with the identical plan of action of the first decade.
Правда, падение коммунизма было осуществлено сильным гражданским течением под названием "Гражданский форум", но это движение распалось, как только достигло своей цели.
True, communism's fall was brought about by a strong civic movement called "Civic Forum", but that movement disintegrated once it achieved its goal.
Г-н Фриис (Дания), выступая в качестве молодежного представителя делегации его страны, говорит, что только небольшое число стран достигло целевого показателя, связанного с выделением 0,7 процента от валового национального продукта на цели официальной помощи в целях развития, несмотря на то, что выполнение этого обязательства имеет определяющее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Friis (Denmark), speaking as a youth representative of his delegation, said that only a handful of nations had met the target of 0.7 per cent of gross domestic product for official development assistance, yet it was pivotal to live up to that responsibility in order to meet the Millennium Development Goals.
Надо отметить, что усилия по уничтожению урожая опия не только наносят вред местному населению и подрывают цели международного сообщества, но также не имеют успеха. Например, производство опия в прошлом году достигло рекордного уровня.
In fact, the eradication of poppy crops not only damage local communities and undermines the international community’s goals, but it is also failing: opium production last year was at an all-time high.
В отчетный период на пути реализации поставленной в Программе цели, касающейся всеобщего присоединения к международным беженским договорам, был сделан шаг вперед, когда 3 ноября 2003 года к Протоколу 1967 года присоединились Сент-Винсент и Гренадины, в результате чего число государств- участников Конвенции 1951 года и/или Протокола к ней 1967 года достигло 145.
During the reporting period, the Agenda's objective of universal accession to the international refugee instruments took a step forward with the accession of Saint Vincent and the Grenadines to the 1967 Protocol on 3 November 2003, bringing the number of States Parties to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol to 145.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad