Sentence examples of "достигшего" in Russian with translation "accomplish"

<>
Можно ли этого достичь существующими знаками? Can that be accomplished with existing signs?
Однако чего удалось достичь по Киотскому протоколу? But what did the Kyoto Protocol accomplish?
Это не может быть достигнуто на национальном уровне. This can no longer be accomplished on a purely national level.
Достичь в этом совершенства не такое уж большое дело. You know, that's not a big deal to accomplish.
Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг. Now that he is gone, we see how much he accomplished.
Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель: He also accomplished, in a somewhat round-about way, another goal:
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. While we have accomplished much already, more is required of us.
К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса. Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process.
Прежде чем написать оператор ЕСЛИ, подумайте, чего вы хотите достичь. The best way to start writing an IF statement is to think about what you are trying to accomplish.
Иногда Европа, чтобы достичь важных политических целей, должна действовать решительно. Every now and then, Europe must act decisively to accomplish important political objectives.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением." All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening."
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена. The significance of what was accomplished stems in part from Bin Laden's symbolic importance.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом. According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Космическому кораблю многоразового использования США также не удалось достичь своих целей. Nor has the US space shuttle accomplished its goals.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора. Germany accomplished this feat by dramatically re-structuring its corporate sector.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере. How we accomplish this must be continuously negotiated in the public sphere.
Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап. Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage.
Есть много рекомендаций от групп гражданского общества о том, как достичь этих целей. There are plenty of recommendations from civil-society groups about how to accomplish these objectives.
Но это можно достичь, только если эта модель сначала будет преобразована на западе. But this can be accomplished only if the model is reformed in the West.
Но, если нынешние прогнозы верны, несколько стран достигнут аналогичных преобразований на десять лет быстрее. But if current projections hold true, several countries will accomplish a similar transformation a decade faster.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.