Exemples d'utilisation de "дрейфовал" en russe
Traductions:
tous38
drift38
В Японии десятилетний курс дрейфовал ниже 0,8%.
In Japan, the ten-year rate has drifted to below 0.8%.
При падении он раздробил правую руку, переломал все рёбра, проткнул лёгкое, и то погружаясь в небытиё, то снова возвращаясь в сознание дрейфовал вниз по течению Ист Ривер, прямо под Бруклинский мост и выплыл в акваторию парома шедшего на Стэйтен Айланд. Пассажиры парома услышали его стоны и крики боли, сообщили капитану парома, тот связался с береговой охраной, которая и выловила его из Ист Ривер и отвезла в больницу Бельвью.
The fall shattered his right arm, broke every rib that he had, punctured his lung, and he drifted in and out of consciousness as he drifted down the East River, under the Brooklyn Bridge and out into the pathway of the Staten Island Ferry, where passengers on the ferry heard his cries of pain, contacted the boat's captain who contacted the Coast Guard who fished him out of the East River and took him to Bellevue Hospital.
Если компрессионная катушка сломается, мы будем дрейфовать.
The compression coil busts, we're drifting.
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров.
His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water.
Корабль пытался бросить якорь, но по прежнему дрейфует.
The freighter dropped anchor but it's still drifting.
Я словно потерпевший кораблекрушение дрейфую по Токио шесть месяцев к ряду.
I'm a castaway who drifted to Tokyo about six months ago.
Повсюду вокруг, неуклюже дрейфуя в первичном бульоне культуры, живёт другой репликатор.
All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator.
Если эти медвежьи технические индикаторы верны, то пара NZDUSD может дрейфовать вниз весь остаток месяца.
If these bearish technical indications are correct, NZDUSD may drift lower throughout the rest of the month.
А тем временем, мы дрейфуем вниз по течению, по-видимому, не замечая опасных порогов впереди.
Meanwhile, we drift downstream seemingly oblivious to the looming peril of the rapids ahead.
Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими.
Yet, as many observers have noted, US-India relations have recently become listless and marked by drift.
Боле того, пока Азия поднимается, богатые промышленные страны старой “большой семерки” постепенно дрейфуют в ловушку ликвидности.
Indeed, while Asia is rising, the rich industrial countries of the old G-7 have been drifting into a liquidity trap.
Долгие годы биологам известно о микробах, которые дрейфуют вместе с воздушными массами высоко над земной поверхностью.
For decades, biologists have known about microbes that drift in the winds high above Earth’s surface.
Дрейфующие пески очень часто могут сместить это шаткое равновесие и поставить под угрозу жизнеобеспечение целых регионов.
Drifting sand may frequently tip the balance to unsustainability, threatening the livelihoods of entire districts.
В популярном романе нобелевского лауреата Жузе Сарамаго от европейского континента откалывается Иберийский полуостров, начиная дрейфовать куда-то вдаль.
In a popular novel by the Nobel laureate José Saramago, the Iberian Peninsula breaks off from the European mainland and drifts away.
использовать древний способ мореплавания и лавирования по ветру, чтобы собирать или задерживать нефть, дрейфующую туда, куда дует ветер.
So the very simple idea was to use the ancient technique of sailing and tacking of the wind to capture or intercept the oil that is drifting down the wind.
И я, как старейшина племени, должен забраться на льдину и дрейфовать на ней пока не умру в полярной ночи.
And I, like a tribal elder, shall climb onto the ice floe and drift to my death in the arctic night.
В результате, мало кто сегодня сомневается в том, что мир дрейфует, без руля и капитана, ко второму экономическому спаду.
As a result, few people today doubt that the world is drifting, rudderless and leaderless, towards a second downturn.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité