Sentence examples of "желаемых результатов" in Russian
Если ваши группы объявлений в прошлом не давали желаемых результатов, рекомендуем увеличить ставку.
If your ad sets haven't performed well in the past, we may recommend increasing your bid.
Для рекламодателей с большой долей рынка и высокой узнаваемостью бренда частота показов как минимум 1–2 в неделю оказалась достаточной для достижения желаемых результатов.
For brand advertisers with large market share and high levels of brand awareness already: a frequency cap of at least 1–2 per week was able to capture a substantial portion of the total potential brand impact.
Сообщение одного человека увидит множество людей, что поможет вам привлечь больше новых игроков и повысить их вовлеченность на мобильной платформе. Чтобы достичь желаемых результатов, не забудьте оптимизировать этот канал.
This one-to-many communication channel is a powerful driver of player acquisition and engagement on mobile, and you should take steps to optimise this channel for best results.
Выбранная цель помогает достичь желаемых результатов:
The objective you choose aligns with your overall business goals:
Отключают рекламу, когда она не дает желаемых результатов.
Turn off an ad when the ad isn't performing as well as expected.
Рекомендации ниже помогут вам достичь желаемых результатов как в Apple App Store, так и в Google Play.
They are proven to improve results on both the Apple App Store and Google Play.
Если вы все равно не получаете желаемых результатов, попробуйте повысить свою ставку, приблизив ее к рекомендуемой и к верхнему пределу диапазона.
If you still don't get the results you want, try increasing your bid towards our suggestion and the high end of the bid range.
старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов.
old solutions to old problems won't work.
Если сила - это способность добиваться желаемых результатов, важно помнить, что иногда наша сила усиливается, если мы действуем совместно с другими, а не подавляя других.
If power is the ability to obtain the outcomes one wants, it is important to remember that sometimes our power is greater when we act with others rather than merely over others.
Но на средней доске экономических отношений мир уже многополярен, и США не может добиться желаемых результатов без сотрудничества с Европой, Японией, Китаем и другими странами.
But on the middle board of economic relations, the world is already multipolar, and the US cannot obtain the outcomes it wants without the cooperation of Europe, Japan, China, and others.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably.
Европа использует привлекательность своего Союза для достижения желаемых результатов точно так же, как США действуют, как если бы их военное упреждение могло решить все проблемы.
Europe has used the attractiveness of its Union to obtain outcomes it wants, just as the US has acted as though its military pre-eminence could solve all problems.
Но если эта способность ослабнет, ни политика протекционизма, ни свободная торговля не принесут желаемых результатов.
But if this capacity is impaired, neither the low road of protection nor the high road of free trade can do much good.
Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы.
It fails to recognize that neither expanded peacekeeping nor efficiently delivered aid will achieve their desired ends until the Afghan public accepts the Karzai government as fairly representing its interests.
Данная новая идея однополярности мира основывалась на полном непонимании природы власти (т.е. способности привлекать других для достижения желаемых результатов) в контексте мировой политики.
This new unilateralism was based on a profound misunderstanding of the nature of power - that is, the ability to affect others to get the outcomes one wants - in world politics.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
It is generally agreed that the summit was largely a failure.
Усилия большинства латиноамериканских стран в области увеличения экспорта своей продукции в страны Европы по-прежнему не приносят желаемых результатов, за исключением экспорта сырья и энергоресурсов.
Most Latin American countries still get poor results from their efforts to export to Europe, the exceptions being raw materials and energy resources.
Страны-члены ЕС, даже самые могущественные, не могут добиться желаемых результатов при решении таких глобальных вопросов, как борьба с терроризмом, политическая реконструкция Ближнего Востока, борьба с бедностью и защита окружающей среды, если не достигнут соглашения по основным принципам совместных действий.
EU member states - even the most powerful - cannot deliver on global issues such as the fight against terrorism, political reconstruction of the Middle East, the fight against poverty, and protection of the environment unless they agree on basic principles for common action.
Это иллюстрирует более широкий тезис: не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов.
This illustrates a broader point: there is no unique, non-context specific way of achieving desirable institutional outcomes.
Америка не может добиться желаемых результатов ни в торговле, ни в антимонопольной политике, ни в других областях без сотрудничества с Европейским Союзом, Китаем, Японией и другими странами.
America cannot get the outcomes it wants in trade, antitrust, or other areas without the cooperation of the European Union, China, Japan, and others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert