Sentence examples of "жеребьевку" in Russian
Во вторник, 20 июля 2004 года, в соответствии со сложившейся практикой Генеральный секретарь провел жеребьевку с целью определить, какое государство-член будет занимать первый стол в зале Генеральной Ассамблеи.
On Tuesday, 20 July 2004, in accordance with established practice, the Secretary-General drew lots for the purpose of determining which Member State would occupy the first desk on the General Assembly floor.
В соответствии с установившейся практикой Генеральный секретарь провел жеребьевку для отбора того государства-члена, которое будет занимать на заседаниях Генеральной Ассамблеи первый стол и с которого будет начинаться рассадка в алфавитном порядке.
In accordance with established practice, the Secretary-General has drawn lots for the purpose of choosing the Member State to occupy the first desk on the General Assembly floor from which the alphabetical seating order will begin.
Добро пожаловать, дамы и господа, на жеребьевку четвертьфинальной игры.
Welcome, ladies and gentlemen, to the Quarter-final Draw for the Football Association Cup.
В соответствии с установившейся практикой Генеральный секретарь провел жеребьевку для того, чтобы определить то государство-член, которое будет занимать первый стол в зале Генеральной Ассамблеи и за которым в алфавитном порядке будут размещены остальные.
In accordance with established practice, the Secretary-General has drawn lots for the purpose of choosing the Member State to occupy the first desk on the General Assembly floor from which the alphabetical seating order will begin.
Пункт 2 статьи 13 Статута Международного Суда требует, чтобы Генеральный секретарь немедленно по окончании первых выборов провел жеребьевку.
Article 13, paragraph 2 of the ICJ Statute requires the Secretary-General to draw lots immediately after the first election has been completed.
На 8-м заседании 7 февраля Председатель в соответствии с пунктом 21 резолюции ICC-ASP/1/Res.2 провел жеребьевку в целях определения, кто из избранных судей будет оставаться в должности в течение трех и шести лет, соответственно, согласно положениям пункта 9 (b) статьи 36 Статута.
At the 8th meeting, on 7 February, the President, pursuant to paragraph 21 of resolution ICC-ASP/1/Res.2, drew lots to select judges elected who shall serve terms of three and six years, respectively, in accordance with article 36, paragraph 9 (b), of the Statute.
Председатель предлагает Пятому комитету провести жеребьевку для избрания двух членов, назначаемых на четырехлетний период, в соответствии с пунктом 7 приложения к резолюции 61/275 Генеральной Ассамблеи.
The Chairman invited the Committee to draw lots to select two members to serve for a period of four years, pursuant to paragraph 7 of the annex to General Assembly resolution 61/275.
Ассамблея государств-участников рекомендует, чтобы Председатель Ассамблеи провел жеребьевку для того, чтобы определить то государство, которое будет занимать первый стол в зале Ассамблеи и за которым в алфавитном порядке будут размещены остальные.
The Assembly of States Parties recommends that the President of the Assembly of States Parties draw lots for the purpose of choosing the State Party to occupy the first desk on the Assembly floor from which the alphabetical seating order will begin.
Председатель (говорит по-английски): Жеребьевка сейчас завершена.
The President: The drawing of lots is now completed.
Порядок выступлений будет определен в результате жеребьевки.
The order will be established by drawing lots.
Порядок выступлений был определен в результате жеребьевки.
The order has been established by drawing lots.
В ходе жеребьевки были выбраны Мальдивские Острова, Маврикий и Швеция.
Maldives, Mauritius and Sweden were the countries drawn by lots.
В рамках каждой категории ораторов список будет составляться исходя из очередности, определенной в результате жеребьевки.
Within each category of speakers, the list would follow the order resulting from the drawing of lots.
И, так как жеребьевка была очень важна для Билла, он решил устроить своей многострадальной жене Барбаре тихий романтический ужин.
And cos the draw meant so much to Billy, he decided to take his long-suffering wife Barbara out for a quiet, romantic meal.
Срок полномочий членов Комитета и жеребьевка, проводимая в соответствии с пунктом 13 резолюции ICC-ASP/1/Res.5
Term of office of members and drawing of lots pursuant to paragraph 13 of resolution ICC-ASP/1/Res.5
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert