Sentence examples of "жестоко" in Russian

<>
Гонконгские власти жестоко просчитались во взглядах своих граждан. The Hong Kong authorities have gravely miscalculated the views of their citizens.
А в школе детям жестоко отомстили, подвергнув избиениям. They took revenge on those children by violently beating them up.
Потому что они ведут себя агрессивно, жестоко и бесчувственно. Because they are aggressive, callous and unfeeling.
Это были не встречи с торговцами, жестоко избивавшими меня. My challenge has not been the traffickers who beat me up.
У него есть хлыст, и он жестоко избивает им детей. He carries a switch and he beats the kids mercilessly with it.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими. Uzbekistan, in particular, has proven its willingness to brutalize protesters.
Зло жестоко, не только в жизни, но и после смерти. Wickedly mistreated, not just in life, but in death.
Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены. When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed.
Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена. Any attempt to seize this planet or launch an attack will be met with deadly force.
Если бы она жестоко с ним обращалась, мы бы увидели примитивный отклик. If she was the abductor, we'd have seen a visceral response.
Капитан судна был жестоко избит и в течение нескольких часов находился в наручниках. In fact, the ship's Master was badly beaten and handcuffed for several hours.
История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств. History will judge us harshly if we fail to live up to these commitments.
Тысячи кавказцев были жестоко лишены крова и вынуждены были бежать от царской армии. Thousands of Caucasian people were violently uprooted and had to flee the czarist army.
Я только боюсь, что, наделяя ее подобным символическим значением, украинцы могут жестоко обмануться». My only fear is that by imbuing it with such symbolic meaning, Ukrainians will turn Europe into a false promise.
Вы жестоко избили совершенно невинного человека, он сейчас неполноценный человек, неспособный работать ещё много лет. You have attacked violently an innocent man, who is now an handicapped person, incapable to work for many years.
Если ШНБ думал, что он внесет такую корректировку в организованном порядке, то он жестоко ошибся. If the SNB though that it could make this adjustment in an orderly manner, then it has failed miserably.
В другие времена, греки жестоко поплатились за их «нет» Нацизму и их «нет» военной диктатуре. In other times, the Greeks paid dearly for their “No” to Nazism and their “No” to military dictatorship.
Около 10 миллионов животных жестоко убивают каждый год ради единственной цели - их препарируют на уроках биологии. Over 10 million animals are disgustingly killed each year for this specific purpose of sophomore biology dissection.
Конечно, ты, вероятно, выкинула эту дату из своей головы потому что твой брак закончился так жестоко. Of course, you would probably like to put that date out of your mind, because your marriage ended so violently.
Правительство президента Башара аль-Асада расправлялось жестоко с протестующими, в результате чего некоторые воинские части начали бунтовать. President Bashar al-Assad’s regime cracked down violently on the protesters, leading some military units to revolt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.