Sentence examples of "живётся" in Russian

<>
Translations: all21 be12 live5 do2 other translations2
Мне хорошо живётся в прериях и по большей части я доволен. My life on the prairie's a good one and for the most part, I am content.
Надеюсь, ей хорошо там живётся. Wish she live well under there.
Ну, говорят же блондинкам веселее живётся. Well, they do say blondes have more fun.
Я написал о том, как мне живётся с тобой. I wrote an article about me living with you.
Как на самом деле жилось в Средневековье How the Middle Ages Really Were
Знаешь, в этой семье, нам обоим дерьмово живется. You know, living in that family, we both have pretty crappy lives.
Сидя в комнате, слабо освещаемой дневным светом, она сказала мне, что обычно стесняется и не любит рассказывать людям о своей инвалидности. Однако ей есть что рассказать о том, как живется в Сочи людям с ограниченными возможностями. Sitting in a room dimly lit by a window, she told me that she is usually shy and doesn’t like to speak publicly about her disability, but that she has things she needs to say about living with a disability in Sochi.
И отдавал деньги своим приятелям, которым сейчас несладко живется. And gave the money to his chums who were having a rough time since they came home.
Сэм Экс, гляжу кучеряво тебе живется на государственную пенсию. Sam axe, you're living well off a government pension, I see.
Теперь взгляните на другую планету - "Места, где женщинам живется хуже всего". Now look at the other planet, "The Worst Places in the World to be a Woman."
Тем не менее, различные правительства Америки собирали налоги и взамен предоставляли услуги, без которых американцам не жилось бы так просто. Yet Americans’ various governments collect taxes and, in return, provide services without which they could not easily live their lives.
Мне отлично жилось, пока я была стриптизершей и шлюхой в "Бегемоте". I was perfectly happy stripping and tricking at The Hippo.
В конце-концов, это Филиппины, где Имельде Маркос до сих пор живется легко и свободно. This is, after all, the Philippines, where Imelda Marcos is still living free and easy.
- Я считаю, что самым большим откровением для меня за этот год стало понимание того, насколько тяжело живется в этом шкафу». “So what I consider to be the most eye-opening facet of my year was really only a glimpse of how bad the closet really is.”
иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко. sometimes Europe is not at all an easy place for its citizens to live, as the tumultuous Balkan Wars and painful postcommunist transitions of the past decade demonstrated.
Во главе списка – “Места, где женщинам живется лучше всего” – мы видим обычных подозреваемых: Исландия и Скандинавские страны, Нидерланды, Швейцария и Канада. At the top of the list – the “Best Places to be a Woman” – we see the usual suspects: Iceland and the Scandinavian countries, the Netherlands, Switzerland, and Canada.
Политика правых, особенно когда она основана на этническом национализме, редко хороша для нацменьшинств, которым лучше живется в более открытой, космополитической среде. Right-wing politics, especially when based on ethnic nationalism, are rarely good for minorities, who fare better in a more open, cosmopolitan environment.
Мы считаем, что тем, кто трудится ради того, чтобы им самим, их детям, внукам и другим близким жилось лучше, следует предоставить право на конфиденциальность в ведении своих дел. We believe that those who toil to build a better life for themselves, their children, their grandchildren and any other beneficiaries, should be afforded the right of privacy in their affairs.
И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией; иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко. Yet this prosperous and peaceful Europe is not idyllic; sometimes Europe is not at all an easy place for its citizens to live, as the tumultuous Balkan Wars and painful postcommunist transitions of the past decade demonstrated.
Знаешь, люди думают, что блондинкам живётся лучше, но так не всегда бывает. You know, people think blondes have more fun, but sometimes, not so much.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.