Sentence examples of "жилищных" in Russian

<>
Translations: all1218 housing1178 other translations40
В целях улучшения жилищных условий ведется строительство десятков тысяч современных жилых домов и предприятий службы быта. Tens of thousands of modern dwellings and service facilities were under construction to improve living conditions.
улучшение среды, окружающей человека, и природной среды в целях улучшения жилищных условий данного контингента населения и окружающего общества; и Improvement of the human and natural environment for amelioration of the living conditions of the target population and the surrounding society; and
С учетом того, что почти 30% жителей Азиатско-Тихоокеанского региона проживают в трущобных районах, одним из величайших испытаний станет улучшение их жилищных условий без опустошения при этом окружающей среды. With almost 30% of city dwellers in the Asia-Pacific region living in slums, one of our greatest tests will be to improve their living conditions without wreaking havoc on the environment.
Указанный департамент всегда оперативно приступал в случае необходимости к осуществлению ремонтных работ с целью улучшения жилищных условий и обеспечения безопасности иммигрантов, содержащихся в центрах, и продолжает такую деятельность в настоящее время. The above Department has always, expeditiously, proceeded to launch- and continues to do so, when necessary,- renovation works in order to improve the safety and the living conditions of the immigrants staying in the Centres.
В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга. This strategy must address both intolerable living conditions for Roma and the hostile stereotypes that prevail within majority populations, because they mutually reinforce each other.
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия и деятельность по борьбе с нищетой, в том числе путем разработки стратегии борьбы с нищетой в целях улучшения жилищных условий находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения, и представить в своем следующем периодическом докладе информацию о достигнутом прогрессе. The Committee encourages the State party to intensify its efforts and activities to combat poverty, including the setting up of an antipoverty strategy to improve the living conditions of the disadvantaged and marginalized groups and to provide information in the next periodic report on any progress made.
Поэтому оно проводит политику укрепления рационального природопользования, улучшения жилищных условий, смягчения воздействия промышленного сектора на окружающую среду и общественное здоровье, сохранения биоразнообразия страны, реабилитации загрязненных районов, предотвращения угроз окружающей среде, укрепления сотрудничества, борьбы с ВИЧ/СПИДом в экологическом секторе и включения гендерного аспекта в экологическую политику. Its policy was therefore to strengthen environmental management, improve living conditions, mitigate the impact of the industrial sector on the environment and public health, conserve the country's biodiversity, rehabilitate polluted areas, prevent threats to the environment, strengthen cooperation, combat HIV/AIDS in the environment sector and mainstream gender into environmental policy.
обеспечение адекватных жилищных условий для беженцев. Attaining adequate accommodation facilities for refugees.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал. As the home-lending boom took hold, it became self-reinforcing.
В 2001 году было завершено строительство 193 жилищных блоков. A total of 193 residential units were completed in 2001.
Кроме того, уже одобрено 100 жилищных ссуд и произведено выделение соответствующих застроечных участков. Moreover, 100 house loans have been approved and the respective building plots have been allotted.
В марте 2007 года правительство Шарджи издало решение о создании надлежащих жилищных условий. In March 2007, the Government of Sharjah issued a decision on providing proper living quarters.
Градостроительное проектирование должно способствовать улучшению связей и взаимодействия в обществе и облегчать интеграцию коммерческих, институциональных и жилищных услуг. Urban design should improve social communication and interaction and facilitate the integration of commercial, institutional and residential facilities.
Понижение ставок процента дало результаты (небольшие), но главным образом за счет рефинансирования жилищных ипотечных кредитов, а не увеличения инвестиций. Lower interest rates worked (a little), but for the most part by encouraging households to refinance their mortgages, not by stimulating investment.
В ходе переписи 2001 года доля не представивших ответы жилищ практически удвоилась до примерно 2 % от общего количества жилищных единиц. For the 2001 Census the proportion non-contact dwellings nearly doubled to around 2 % of all dwellings.
Гелиосистемы используются для централизованного отопления жилищных районов, а также в качестве автономных " комбисистем ", которые обеспечивают подачу горячей воды и отопление помещений. Solar systems are being used for district heating as well as in stand-alone “combisystems”, which provide residential hot water and space heating.
Казначейство попросило о полномочиях на приобретение жилищных закладных общей стоимостью в 700 миллиардов долларов в целях снятия их со счетов частного сектора. The Treasury has asked for authority to purchase $700 billion of mortgages to get them off of the private sector's books.
В период с января по сентябрь 2001 года было сооружено на 47 жилищных блоков больше по сравнению с тем же периодом предыдущего года. Residential construction increased by 47 units between January and September 2001 compared to the same period in the previous year.
В странах, располагающих регистром зданий или жилищного фонда, данные, вероятнее всего, будут иметь высокое качество на момент первоначальной регистрации жилищных единиц (на момент строительства). For countries with a building or dwelling register, data will probably be of high quality by the time the unit is initially registered (the time of construction).
Особым элементом стратегии явится заострение внимания на роли женщин как активных участников и бенефициаров усилий по улучшению жилищных условий и совершенствованию управления городским хозяйством. A special feature of the strategy will be to focus on the role of women as active participants and beneficiaries in the efforts to improve shelter conditions and urban governance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.