Sentence examples of "заблаговременно" in Russian with translation "advance"

<>
Как обычно, рекламу следует загружать и отправлять на проверку заблаговременно. As usual, ads should be uploaded and submitted for ad review as far in advance as possible.
Для достижения этой цели министерства будут обязаны заблаговременно рассматривать предлагаемые назначения. To achieve this aim, ministries will have to evaluate proposed appointments in advance.
Trntmp.log — следующий подготовленный к работе файл журнала транзакций, который создается заблаговременно. Trntmp.log is the next provisioned transaction log file that's created in advance.
Поскольку предварительное уведомление может быть нецелесообразным или нежелательным, информация о проведении расследования может не предоставляться руководству заблаговременно. Because prior notification may be impractical or inappropriate, management may not receive advance information about an investigation.
В этой связи важно заблаговременно уведомлять фирмы и предоставлять им время на адаптацию при подготовке новых мер политического характера. It is therefore important to give firms sufficient advance notice and adaptation time when planning new policy measures.
Делегации, обращающейся с просьбой распространить ее заявление, рекомендуется заблаговременно до выступления с заявлением направить в Секретариат достаточное количество (200) копий. A delegation requesting the distribution of its statement is encouraged to provide a sufficient number (200) of copies to the Secretariat in advance of the statement.
В особенности людям, имевшим связи в финансовых кругах и, соответственно, возможность заблаговременно получать информацию о появлении напряженности в банковской системе. This was particularly true for' those with good financial connections who might have some advance information about when the banking system was becoming a bit strained.
Информация о случаях экстремального загрязнения окружающей среды также передается незамедлительно (критерий для измерения степени экстремальности загрязнения окружающей среды принимается заблаговременно). Information about the extreme pollution of the environment is also provided immediately (the criteria for measuring extreme pollution of the environment is set in advance).
Заблаговременно до фактического проведения переписи Бюро переписей США проводит ряд мероприятий на местах для обеспечения наличия полного перечня жилых единиц. In advance of the actual Census enumeration, the U.S. Census conducts several field activities to ensure having a complete inventory of housing units.
Для облегчения регистрации во время Конференции участникам настоятельно рекомендуется заблаговременно направить документы, подтверждающие полномочия в секретариат по следующим номерам факса: It is strongly recommended that participants fax their credentials in advance to the secretariat in order to facilitate their registration during the Conference:
Предварительную копию (по факсу) и подлинники документов (по почте) следует направлять заблаговременно (до 28 мая 2004 года) по следующему адресу: The advance copy should be faxed and the original sent as early as possible and before 28 May 2004 to the following address:
взносы должны выплачиваться заблаговременно до ассигнования средств на осуществление запланированной программной деятельности ПРООН за исключением случаев, предусмотренных положением 5.07 (c); Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities, except as provided under the terms of Regulation 5.07 (c);
В Женеве конференционное обслуживание иногда обеспечивается за счет существующих ресурсов, при условии, что заявка поступает достаточно заблаговременно и это позволяет рабочая нагрузка. In Geneva, conference services are sometimes provided from within existing resources as long as sufficient advance notice is given and the workload allows.
просит, чтобы в будущем Рабочей группе была предоставлена возможность рассмотрения программы работы заблаговременно до ее представления секретариатом ЮНКТАД Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций; Requests that in future the Working Party be given an opportunity to consider the work programme in advance of its submission to United Nations Headquarters by the UNCTAD secretariat;
В пункте 10 (e) Комиссия рекомендовала УООН заблаговременно составлять ежегодные планы закупок, с тем чтобы обеспечить проведение конкурсных торгов на товары и услуги. In paragraph 10 (e), the Board recommended that UNU prepare in advance annual procurement plans to ensure competitive bidding for goods and services.
На хорватской стороне власти по-прежнему требуют, чтобы МНООНПП заблаговременно представляла письменное уведомление, прежде чем направлять пешие или моторизованные дозоры в северную часть зоны. On the Croatian side, the authorities continue to require UNMOP to provide advance written notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern part of the zone.
Отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке, заблаговременно до перевозки, не включающей морскую перевозку. Consignors of dangerous goods packed in limited quantities shall inform the carrier of the total gross mass of such goods to be consigned, in advance of carriage not involving maritime transport.
Если такие должностные лица соглашаются посетить объекты проекта и представить Фонду оценку по данному проекту, то секретариат Фонда заблаговременно информирует об этом руководителя проекта. If those officials agree to visit a project and submit to the Fund an evaluation of the project, the Fund's secretariat shall inform the project leader in advance.
Демонстрации, которые прокатятся по европейским городам в тот день, когда США нападут на Ирак, должны быть заблаговременно нейтрализованы недвусмысленными заявлениями Европы на этот счет. The demonstrations that will rock European cities the day Iraq is attacked must be counteracted in advance by unequivocal European statements to that effect.
Каждый имеет право, заблаговременно оповестив соответствующие государственные органы, совместно с другими мирно и без оружия собираться, проводить собрания, митинги, демонстрации, уличные шествия, устанавливать пикеты. Subject to the provision of advance notice to the relevant State authorities, everyone has the right of peaceful, unarmed assembly and the right to hold meetings, rallies, demonstrations and street processions and to picket.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.