Sentence examples of "заблуждении" in Russian with translation "delusion"
Это заблуждение основано на двух ложных предположениях:
The delusion is based on two false assumptions:
Другая группа людей также поддалась этом заблуждению.
Another group also succumbed to this delusion.
Обещание Хамаса, данное палестинцам, тем не менее, является заблуждением.
Hamas's promise to the Palestinians, however, is a delusion.
Во всем мире пользователи Интернета разделяют романтические заблуждения о киберпространстве.
All over the world, Internet users entertain romantic delusions about cyberspace.
Но это лишь заблуждение, которому содействовал его министр финансов, Янис Варуфакис.
But this is a delusion promoted by his finance minister, Yanis Varoufakis.
Я был ошарашен и страшно зол на себя за такое заблуждение.
I was just dumbfounded and angry at myself for my own delusion.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы.
That mass delusion, Dornbusch argued, keeps the inflow going long after it should come to an end.
В течение шести лет глас разума оставался по большей части заглушённым шумом страстей и заблуждений.
For six years, the voices of reason have largely been drowned out, with passions and delusions claiming primacy.
Это не идеалистическое заблуждение, но результат большого и трагического опыта борьбы с терроризмом на Европейской земле.
That is not some idealistic delusion, but the result of a long and tragic experience with terrorism on European soil.
Возможно, что у Сэмми был тревожный и боящийся всего мыслительный процесс, с приступами нелогичности и заблуждений.
It's possible Sammy here had an anxious, fearful thought process, with bouts of irrationality and delusion.
Было бы заблуждением думать, что еврозоне необходимо только идти по сегодняшнему пути, чтобы обеспечить будущее единой валюты.
It would be a delusion to imagine that the eurozone need only follow its current path to ensure the single currency's future.
И все же, на основании своих болезненных заблуждений, Качиньский занялся в Брюсселе тайным заговором, чтобы заменить Туска.
And yet, on the basis of his morbid delusions, Kaczyński engaged in a stealth plot in Brussels to have Tusk replaced.
Думаю, два года тому назад на TED - я пришел к такому заключению - думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
Two years ago at TED, I think - I've come to this conclusion - I think I may have been suffering from a strange delusion.
Вместо этого, корни убийства Тасира лежат в темноте заблуждений фанатичной веры, что его убийство, предположительно, служило для защиты веры.
Instead, the roots of Taseer's assassination lay in the dark delusions of fanatical belief, his killing supposedly undertaken to protect the faith.
Но официальное заблуждение США, что Америка может диктовать в Сирии, выбирая кто там будет править и с какими союзниками, закончится.
But the US official delusion that America can call the shots in Syria by choosing who rules, and with which allies, would end.
И, коллективно, данное заблуждение увеличивает наши сбережения, и, следовательно, наш капитал, который, в свою очередь, также увеличивает все наши зарплаты и оклады.
And, collectively, that delusion boosts our savings, and thus our capital stock, which on turn boosts all of our wages and salaries as well.
Я была воодушевлена такой неоригинальной и банальной идеей, что новые технологии создают возможность социальных преобразований. Это было и остается заблуждением, направляющим меня.
I was informed by this kind of unoriginal and trite idea that new technologies were an opportunity for social transformation, which is what drove me then, and still, it's a delusion that drives me now.
В конечном счете, Квебек восстал против заблуждения сепаратистов, которые считали, что государство, от которого они так хотели отделиться, бы с радостью служило их интересам.
Ultimately, the Québécois rebelled against the separatists’ delusion that the state from which they wanted to secede would cheerfully serve their interests.
Во все более опасном и более взаимосвязанном мире Великобритания не может позволить себе принимать свои самые важные коллективные решения, основанные на лжи или заблуждениях.
In an increasingly dangerous, ever-more interconnected world, Britain cannot afford to make its most important collective decisions based on delusions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert