Sentence examples of "заботились" in Russian
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups.
За тобой ухаживали, заботились, меняли подгузники, пеленали.
You've been coddled and cared for, pampered and hugged.
Она провела 5 месяцев в больнице, потом вернулась в родной дом, где вы совместно с сиделками заботились о ней.
She spent five months in hospital, then returned to the family home, where you and a team of carers looked after her.
Вы заботились о Фальконе, пока Марселла была в отъезде.
You took care of Falcon when Marcella was away.
У него был сколиоз, что значит, что другие самки или младшие члены его группы о нём заботились, причём очень хорошо, раз он смог дожить до 12 лет.
He had a scoliosis and therefore must have been looked after quite carefully by other female, and probably much smaller, members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
Помните, вы сделали мне бутерброд и еще заботились о моей черепашке?
Remember you made me a sandwich and you took care of my turtle?
В соответствии с разделом Кhа 7-1 Закона о браке, " если пара, имеющая детей, расторгает брак, то вне зависимости от того, заботились ли они друг о друге во время их пребывания вместе или нет, и вне зависимости от того, совершила ли одна из сторон брака проступок, их дети, достигшие возраста девяти лет и старше, после их развода имеют право выбирать, оставаться ли им жить с отцом или матерью ".
Under the Marriage Act Kha 7-1, “where a couple having children have been granted a divorce, then whether or not they have looked after each other during their stay together, and irrespective of either of the parties to the marriage having committed a misdemeanour, their children aged nine years and upwards, subsequent to their divorce, shall have the rights to choose whether they wish to live with the father or the mother.”
Предоставляется слово одному из ангелов, которые о нас заботились в больнице.
And now one of the nurses who care for us in the hospital will say a few words.
Наши родители заботились о нас, а теперь наша очередь позаботиться о них.
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
Они посадили ее на специальную полноценную диету, и по-настоящему заботились о ней.
They put her on very special nutritious diet and took great care of her.
Аплодисменты. Эти аплодисменты на самом деле врачам и медсестрам, которые заботились об Авелил.
That round of applause is actually for the doctors and nurses of the hospital who took care of Avelile.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
She was an AIDS orphan being handed across different extended families to be cared for.
Люди, о которых мы заботились, мертвы и всё, что осталось это боль в сердце.
People we cared about are dead and those left behind are hurting.
После того, как Джо переехал и лишился ухода сестер монастыря, о нем не заботились должным образом.
Removed from his home and the care of district nurses, Joe could not be given the necessary care.
Мы тут просто подумали, глядя на то, как все родственники заботились о Вуди, держали его на плаву.
Oh, we just figured, seeing as how the family took care of Woody and all, and kept him on his feet.
Ребёнком, я росла среди старшего поколения коренных гавайцев - три пожилые женщины заботились обо мне, пока родители работали.
As a child, I was raised by native Hawaiian elders - three old women who took care of me while my parents worked.
Я говорю о том, что мы заботились друг о друге, но мы не знали как это, быть женатыми.
What I mean is, we cared about each other, but we didn't know how to be married.
Эй, мы проводим собеседование с кучей людей, чтобы заботились о тете Иде, и я не могу найти ни одной кофейной кружки.
Hey, we're interviewing a bunch of people to take care of Aunt Edie, and I can't find any of the coffee mugs.
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования.
Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert