Sentence examples of "заведениями" in Russian

<>
Государственные архивы также сотрудничали с многочисленными высшими учебными заведениями, музеями, библиотеками и региональными объединениями. The State archives also cooperated with numerous institutions of higher learning, museums, libraries and regional associations.
Министерством охраны окружающей среды подписаны Меморандумы о взаимодоверии и сотрудничестве с 19 высшими учебными заведениями. The Ministry of Environmental Protection has signed memorandums of understanding and cooperation with 19 higher educational establishments.
Координируются позиции на международных совещаниях, осуществляется обмен информацией по военным расходам, преподаватели и учащиеся принимают участие в обменах между военными учебными заведениями и регулярно проводятся совместные учения. Positions are coordinated at international meetings, information is exchanged on military expenditure, teachers and students take part in exchanges among military academies, and joint exercises take place on a regular basis.
Центры сотрудничают с местными учебными заведениями и службами социального обеспечения в интересах укрепления физического и умственного здоровья клиентов. The centres worked with local educational institutions and social services to ensure their clients'physical and mental well-being.
Высказывалось также мнение, что странам следует разработать четкие правила установления связи новых финансовых инструментов с местными филиалами (постоянными заведениями) нерезидентов и обеспечить последовательное и неукоснительное применение правил. It was also suggested that countries develop clear rules for associating new financial instruments with local branches (permanent establishments) of non-residents, and that they ensure consistent and diligent application of rules.
Образовательные учреждения, ведомства и организации имеют право заключать прямые договоры, соглашения с соответствующими учебными заведениями и организациями зарубежных стран. Education institutions, offices and organizations have the right to conclude agreements directly with their counterparts in other countries.
Местные органы власти во взаимодействии с предприятиями, банками, учебными заведениями и НПО могут содействовать переводу в формальный сектор и развитию новой производственной деятельности и деятельности в сфере услуг, благоприятствующей расширению занятости и самозанятости среди молодежи. Local governments, working jointly with enterprises, banks, educational establishments and NGOs, may contribute to the formalization of and development of new production activities and services that benefit young people in terms of their employment and self-employment.
В области трудоустройства и профессиональной подготовки женские организации сотрудничают со средствами массовой информации, биржей труда, рынком труда и учебными заведениями. In the field of employment and training, women's organisations cooperate with the media, labour exchanges, labour market and training institutions.
Реформы образования были нацелены на то, чтобы восполнить недостаточную подготовку в области принятия решений и анализа затрат и выгод в некоторых дисциплинах, при одновременном улучшении или восстановлении связей между учебными заведениями и предпринимательским сектором в сложившихся новых условиях. Educational reforms have attempted to remedy the lack of training in problem-solving skills and cost-benefit analysis in some fields of study, while improving or restoring the linkages between the educational establishments and the enterprise sector under the new conditions.
ГУК являются государственными высшими учебными заведениями, которые создаются с разрешения властей и в соответствии с законом и управляются и финансируются правительством. SUCs are chartered public higher education institutions established by law, administered and financially subsidized by the government.
Иностранные граждане, не имеющие разрешения на постоянное проживание, могут принимать участие в программе высших учебных заведений Латвии в рамках международных соглашений о студенческом обмене (между высшими учебными заведениями) или в рамках программ сотрудничества высших учебных заведений в соответствии с условиями приема. Foreigners who have not been issued a permanent residence permit, may take part in programme at higher education establishments of Latvia in accordance with international agreements on exchange (among higher education establishments) or within the framework of cooperation programmes of higher education establishments in accordance with admission conditions.
В 2003 году университеты Дании стали учебными заведениями с правом самоуправления, руководство которыми осуществляет правление, в котором большинство составляют внешние представители. In 2003, Denmark’s universities were turned into self-governing institutions run by governing boards dominated by external representatives.
Здесь я имею в виду открытие веб-сайта Организации Объединенных Наций в сети Интернет, а также установление Организацией Объединенных Наций внешних партнерских отношений с высшими учебными заведениями в целях увеличения числа доступных в Интернете страниц в отношении русского, испанского и китайского языков. I am thinking here of the launching of the United Nations Intranet site, as well as the establishment of external partnerships between the United Nations and institutions of higher learning in order to increase the number of Internet pages available, which is the case for the Russian, Spanish and Chinese languages.
Европейский союз с удовлетворением отмечает возросшее сотрудничество с академическими заведениями и прогресс, достигнутый в деле размещения публикаций, включая сигнальные варианты, в сети Интернет. The European Union was pleased to note the enhanced cooperation with academic institutions and the progress made towards making both publications, including advance versions, available on the Internet.
Задача социальных работников на местах заключается в предоставлении помощи и оказании консультативных услуг нуждающимся лицам с учетом их фактических потребностей, содействии разрешению конфликтов между общиной рома и остальным населением, сотрудничестве с другими государственными административными органами, учебными и медицинскими заведениями и в поддержке контактов с неправительственными организациями и другими учреждениями. The field social workers'task is to provide assistance and advice to clients according to their actual needs, to help resolve conflicts between the Roma community and the rest of the public, to co-operate with other public administration institutions and with educational and medical establishments, to maintain contacts with non-governmental organisations and other institutions.
Запуск аналогичного проекта на Ближнем Востоке потребует сотрудничества между фармацевтическими компаниями, научными и учебными заведениями, некоммерческими организациями, органами власти и поставщиками медицинских услуг. Establishing a similar effort in the Middle East will require collaboration among pharmaceutical companies, academic institutions, non-profit organizations, governments, and health-care providers.
сохранение относительно высоких показателей окончания школы и низких показателей отсева из базовых учебных заведений по сравнению с учебными заведениями, находящимися в ведении принимающих властей; The maintenance of relatively high pupil pass rates and low pupil drop-out rates in basic education as compared with institutions run by host authorities;
Стратегия проекта предполагает организацию как традиционного, так и дистанционного обучения, проведение семинаров для подготовки инструкторов и налаживание контактов между учебными заведениями в охваченных проектом странах. The project strategy covers training delivery through both traditional and distance-learning techniques, train-the-trainers seminars, and networking between educational institutions in countries covered by the project.
Кроме того, Отдел будет и впредь устанавливать партнерские отношения с полицейскими службами, полицейскими учебными заведениями, научно-исследовательскими и академическими учреждениями, ассоциациями полицейских и другими субъектами. In addition, the Division will continue to develop partnerships with police services, police colleges, research and academic institutions, police associations and others.
Кроме того, в качестве инструмента или механизма подготовки государственных служащих была разработана концепция @ Campus, которая, безусловно, будет принята на вооружение университетами и высшими учебными заведениями нашей страны. In addition, the @ Campus concept was designed as an instrument or tool that will facilitate the training of public servants and made room for the participation of the country's universities and educational institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.