Sentence examples of "заверило" in Russian
Правительство заверило Специального докладчика по коренным народам в том, что новые договоры не предусматривают ограничения аборигенных прав, однако сохраняются многочисленные споры, касающиеся непризнания имущественных прав коренных народов.
Government authorities assured the Special Rapporteur on indigenous people that the new treaties do not imply extinguishment of Aboriginal rights, but numerous conflicts exist due to the failure to recognize indigenous property rights.
Мое правительство также заверило г-на Отунну в своем всестороннем сотрудничестве, и г-н Отунну приветствовал этот факт в своих докладах по итогам его визитов в Судан.
My Government has also assured Mr. Otunnu of its full cooperation, a fact that Mr. Otunnu has lauded in his reports following his visits to Sudan.
Правительство заверило Специального докладчика в том, что оно проанализирует политику вынесения приговоров в других странах в консультации с его сотрудниками в целях рассмотрения возможности правовых реформ в этой сфере.
The Government has assured the Special Rapporteur that it will study sentencing policies in other jurisdictions in consultation with his office with a view to considering law reforms in this area.
Международное сообщество объединило свои силы в поддержку новой динамики и заверило стороны, что они не одиноки в своих усилиях и что им будет оказана помощь на пути к достижению прочного, справедливого и всеобъемлющего мира.
The international community has come together in support of the new momentum to assure the parties that they are not alone and that we will accompany them along the road to a just, lasting and comprehensive peace.
Вместе с тем в письме от 10 января 1997 года его правительство заверило Совет Безопасности, что оно уважает содержание резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, никогда не намеревалось вмешиваться во внутренние дела других стран и полностью поддерживает мирное урегулирование разногласий.
However, in a letter dated 10 January 1997, his Government had assured the Security Council that it respected the contents of General Assembly resolution 2758 (XXVI), had never intended to interfere in the internal affairs of other countries and fully supported the peaceful settlement of disputes.
Руководство признало, что политику возмещения расходов необходимо будет в большей степени согласовать с политикой ПРООН, но при этом заверило делегации в том, что, хотя отказ предусмотрен для его возможного использования при совместном программировании, до сих пор необходимость в этом и не возникала, и не предвидится.
Management acknowledged that the cost recovery policy would need to be better harmonized with that of UNDP, but assured delegations that while the waiver had been built in for possible use in joint programming, thus far no need had arisen, nor was any anticipated.
В заключение правительство заверило специальных докладчиков в том, что Того, в соответствии со своими международными обязательствами, добилась существенных успехов в деле соблюдения прав человека, в частности в области судопроизводства, и в качестве примера сослалось на тот факт, что Национальная комиссия по правам человека пристально следила за ходом этого дела.
Lastly, the Government assured the Rapporteurs that Togo, in accordance with its international undertakings, had made significant progress in ensuring respect for human rights, particularly in the legal field, giving as an example the fact that the National Human Rights Commission had closely followed developments in this case.
Правительство заверило Специальных докладчиков в том, что нет никаких оснований для беспокойства о том, что во время допросов эти лица могут подвергнуться какой-либо форме жестокого обращения или пыток, поскольку они запрещены действующими в этой области нормативными актами Мьянмы, и соответствующие органы власти строго следуют их положениям и соблюдают надлежащие правила и процедуры.
The Government assured the Special Rapporteurs that there are no grounds for concern that these persons will face any form of ill-treatment while being questioned by the authorities as torture and other forms of ill-treatment are prohibited by relevant laws in Myanmar and the authorities concerned scrupulously adhere to the provisions and related rules and regulations.
Ты заверил меня, что эта королева - могучая волшебница.
You assured me that this queen was some powerful sorceress.
В докладе содержится заверенная финансовая ведомость расходов за 2003 год.
The report contains a certified financial statement of expenditures in 2003.
Мужественные жители Ковентри заверили премьер-министра в индустриальном.
The plucky people of Coventry assured the Prime Minister the industrial.
Заверенная финансовая ведомость за 2001 год была представлена 28 июля 2003 года.
A certified financial statement for 2001 was submitted on 28 July 2003.
Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
Кроме того, уже не будет требоваться заверенный перевод, поскольку удостоверения будут стандартизированы.
In addition, a certified translation would no longer be necessary because permits would be standardised.
заверенную копию договора страхования или финансовой гарантии, включая любые последующие изменения (срок- как можно скорее);
A certified copy of the insurance or financial guarantee contract as well as any modifications thereto (deadline: as soon as possible);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert