Ejemplos del uso de "завершить работы" en ruso
" Инсиса " утверждает, что из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и последующей остановки работ по проекту ИПСА она не смогла завершить работы в оговоренные сроки и была вынуждена продлить страховое покрытие с 31 августа по 31 декабря 1990 года.
Incisa alleges that due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent stoppage of work on the IPSA project, it was unable to complete the works under the agreed terms and had to extend its insurance coverage from 31 August to 31 December 1990.
" Приморье " утверждает, что ввиду невозможности завершить работы ее расходы на строительство завода по производству сборных конструкций рабочего поселка окупились лишь частично.
Primorje asserts that due to its inability to complete the work, the investment that it had made in a precast elements factory and camp has only been partially repaid.
Второй этап работ включает усовершенствование системы оценки временных стандартов, а выполнить и полностью завершить работы предполагается в четвертом квартале 2008 года.
The second phase involves enhancing the system to assess the time standards and is envisaged to be completed and implemented in the fourth quarter of 2008.
Так что, обе группы продвигались, но, чтобы завершить работы в части синтеза нужно было, или можно было, использовать дрожжи: мы помещали в них фрагменты, которые дрожжи собирали для нас в одно целое.
And so both sides were progressing, but part of the synthesis had to be accomplished or was able to be accomplished using yeast, putting the fragments in yeast and yeast would assemble these for us.
оказание содействия в разработке неотложных архитектурных или строительных проектов, в особенности для зданий и сооружений, которые требуются в срочном порядке, для таких типовых сооружений, как школы и государственные лечебные учреждения, либо для сооружений, относящихся к системам транспорта и связи, таким как станции, мастерские и смежные службы, а также для любых других повседневно используемых сооружений и установок, по которым необходимо быстро завершить работы;
Assisting in the preparation of urgent architectural or construction designs, in particular for buildings and facilities which are promptly needed, for such typical facilities as schools and governmental health care units, or for facilities relating to transport or communications, such as stations, workshops and related services, as well as any other facilities normally in frequent use on which work needs to be quickly completed;
Так что я намерен завершить первый этап работы Комитета, а именно общие прения по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности в ближайшую среду.
Therefore, it is my wish to conclude the first phase of the Committee's work, namely, the general debate on all disarmament and related international security agenda items by this coming Wednesday.
Чтобы завершить сеанс удаленной работы, в центре страницы нажмите на стрелку вниз Стрелка вниз дальше "Отключить".
When you’re finished, go to the center of the page and click the Down arrow Down Arrow and then Disconnect.
В разделах этой главы содержится информация о том, как завершить инженерно-проектные работы.
The topics in this section provide information about how to make engineering final.
принимает Практическое руковод-ство ЮНСИТРАЛ по сотрудничеству в делах о трансграничной несостоятельности, которое содержится в рабочем документе A/CN.9/WG.V/WP.86, и уполномочивает Секретариат добавить дополнительную информацию, каса-ющуюся недавно принятых трансграничных соглашений, а также отредактировать текст Практического руководства и завершить работу над ним в свете работы Комиссии;
Adopts the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation as contained in working paper A/CN.9/WG.V/WP.86 and authorizes the Secretariat to add further information with respect to recently adopted cross-border agreements and to edit and finalize the text of the Practice Guide in the light of the deliberations of the Commission;
Согласно контракту компания должна завершить эту работу к концу июня 2006 года, хотя Группа считает, что работы займут несколько больше времени.
The company is contracted to complete this work by the end of June 2006, although the Panel believes the work may take a little longer.
Это решение соответствует руководящим положениям, предложенным Советом в его резолюции 1503 (2003), а также отражает нашу твердую решимость завершить расследования к 2004 году и уложиться в сроки, отводимые для стратегии завершения работы.
This solution conforms with the guidelines provided by the Council in resolution 1503 (2003) and our firm commitment to conclude our investigations by 2004 and the subsequent dates of our completion strategy.
Министры подтвердили приверженность, взятую ими на себя в ходе Дохийского раунда торговых переговоров, и решение Генерального совета Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года относительно выполнения аспектов развития Дохийской повестки дня в области развития и призвали успешно и своевременно завершить Дохийский раунд переговоров при полном учете аспектов развития Дохийской программы работы.
The Ministers reaffirmed the commitment made at the Doha Round of Trade Negotiations and the decision of the World Trade Organisation General Council of 1 August 2004 to fulfilling the development dimension of the Doha Development Agenda and called for the successful and timely conclusion of the Doha Round of Negotiations with the fullest realisation of the development dimensions of the Doha Work Programme.
Один из сотрудников секретариата подчеркнул, что в соответствии с мандатом Специального совещания экспертов и правилами, применимыми к таким группам, Специальному совещанию экспертов следует завершить свою работу в 2003 году и что в бюджете на 2004-2005 годы не было запланировано ни одного сессионного дня для работы этого Совещания.
A member of the secretariat underlined that, according to the mandate of the Ad hoc Meeting of Experts and to the rules applicable to such groups, the Ad hoc Meeting of Experts should complete its work in 2003, and that no meeting day had been planned for it in the budget programme for 2004-2005.
Стороны призвали секретариат продолжить и завершить свою работу по внедрению метода составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и представить на КС 9 реалистичную программу работы, содержащую подробную информацию о бюджетных потребностях, а также указание о том, предназначены ли запрашиваемые средства для основного бюджета или для вспомогательного фонда.
Parties encouraged the secretariat to continue and finalize its work towards a results-based budgeting approach, and to submit to COP 9 a realistic work programme that contains detailed information on budgetary needs, as well as an indication of whether the financing sought is for the core budget or the supplementary fund.
Это поможет завершить цикл общенациональных консультаций с заинтересованными сторонами, которые начались в 2006 году, создать группу по коммуникации для разработки и реализации стратегии работы с общественностью, а также сформировать постоянный секретариат.
This will help to complete the cycle of nationwide consultations with stakeholders that started in 2006, to set up a communication unit to design and implement an outreach strategy, and to establish a permanent secretariat.
С 2003 года, когда Совет Безопасности призвал Трибунал принять все возможные меры для того, чтобы завершить все судебные процессы в первой инстанции к концу 2008 года (резолюция 1503 (2003)), Трибунал осуществляет свой мандат по существу и соблюдает свою стратегию завершения работы, обеспечивая при этом справедливое судебное рассмотрение и уважение прав обвиняемых.
Since 2003, when the Security Council called upon the Tribunal to take all possible measures to complete all trial activities at first instance by the end of 2008 (resolution 1503 (2003)), the Tribunal has substantially discharged its mandate and complied with its completion strategy, while upholding trial fairness and the rights of the accused.
Принятое членами Всемирной торговой организации 1 августа 2004 года решение, в котором подчеркивается их решимость завершить начатые в Дохе переговоры, и вновь подтвержденная членами Всемирной торговой организации приверженность решению касающихся развития вопросов, обсуждаемых в ходе текущего раунда переговоров Всемирной торговой организации и направленных на то, чтобы поставить потребности и интересы развивающихся стран в центр принятой в Дохе программы работы, вызывают удовлетворение.
The decision taken on 1 August 2004 by the World Trade Organization members, which emphasizes their resolve to conclude the negotiations launched at Doha, and the renewed commitment by World Trade Organization members to fulfilling the development dimension of the current round of World Trade Organization negotiations, which seeks to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Doha work programme, is a welcome development.
Препровождая Вам, г-н Председатель, эту информацию, я хотел бы выразить свою признательность и признательность Бюро Третьего комитета за то внимание, которое Бюро Пятого комитета уделяет нашим проблемам и прежде всего сжатым срокам, отведенным нам для работы, с тем чтобы завершить наши обсуждения сегодня, как это было запланировано и испрошено Генеральной Ассамблеей.
In transmitting this information to you, Mr. Chairperson, I should like to express my appreciation and that of the Bureau of the Third Committee for the sensitivity of the Bureau of the Fifth Committee to our concerns and particularly the time pressures under which we are working in order to conclude our deliberations today, as scheduled and as requested by the General Assembly.
Мы одобряем прагматический подход к работе Комитета, имеющий целью повысить темпы работы, с тем чтобы в скором времени завершить рассмотрение национальных докладов.
We endorse the Committee's pragmatic working methods, intended to step up the pace of work in the interest of soon completing the review of national reports.
Группа пришла к выводу о том, что ТПЛ и ГКНП продолжали переговоры после 1989 года, когда истек гарантийный срок на те работы, которые оставались невыполненными и которые ТПЛ должна была завершить, а также несмотря на тот факт, что в этот период был подписан акт окончательной приемки (являвшийся условием возвращения долларовой части удержанных сумм и одним из условий возвращения удержанной суммы в иракских динарах).
The Panel considers that TPL and SCOP had been in ongoing negotiations since 1989 when the maintenance period had expired with respect to the outstanding work that TPL was still required to complete and notwithstanding that the final acceptance certificate (which was the precondition to the release of the United States dollar portion of the retention monies and one of the preconditions to the release of the Iraqi dinar portion of the retention monies) was issued during that period.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad