Sentence examples of "завидовать" in Russian with translation "envy"
Маловероятно, чтобы избиратели любой другой страны ЕС начали завидовать британскому положению.
It is unlikely that voters in any other member state will envy the British experience.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
И когда мы не видим связи с кем-то, мы не можем завидовать этому человеку.
And when you can't relate to somebody, you don't envy them.
Однако, на протяжении последних двух столетий это не мешало им бояться русских, покровительствовать болгарам и завидовать грекам.
Yet, during the past two centuries this has not prevented them from fearing the Russians, patronizing the Bulgarians, and envying the Greeks.
Ее доход на душу населения в пять раз выше, чем в Китае, и жители Пекина могут только завидовать стандартам качества воздуха и безопасности товаров в Токио.
Its per capita income is five times that of China, and Beijing residents can only envy Tokyo’s air quality and product safety standards.
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water.
Однако, мы не завидуем ей, потому что она очень странная.
The reason why we don't envy her is because she's too weird.
Каждый лунатик в радиусе 3-ех миль, должно быть, завидует его костюму.
Every loon in a three-mile radius has gotta have a case of costume envy.
Дорогая сестра, иногда я так завидую вашей тихой жизни в сельском приходе.
You know, sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage.
Они завидуют молодёжи и стараются избегать их и гнобить при любой возможности.
They envy the young, and they want to avoid them or denigrate them whenever possible.
Кто брал тебя в руки, становился вождём войска, которому завидовал ни один король.
Whoever took you in hand, became the leader of the army, which has been envied by many a king.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
For years, the world envied the Palestinian people's strong social fiber, as they held together despite the occupation.
Тристан, могу тебе сказать, что все, кому я завидовал в юности, прожили самую обыкновенную жизнь.
Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy has led an unremarkable life.
Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию.
Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert