Sentence examples of "зависеть" in Russian
Условия жизни могут зависеть от темпов расширения вселенной
Conditions for life may hinge on how fast the universe is expanding
Например, доступ к сельскохозяйственным кредитам, вводимым сельскохозяйственным ресурсам и рынкам может зависеть как от признания прав на землю, так и от наличия, в частности, необходимой инфраструктуры, сельских банков, подъездных дорог и подачи используемой для орошения воды.
For instance, access to rural credit, agricultural inputs and markets can hinge upon both a recognition of land titles and the availability, inter alia, of the necessary infrastructure, rural banks, feeder roads and irrigation delivery.
Для разнообразия я могла бы зависеть от кого-нибудь.
I like being dependent on someone for a change.
Однако перспективы договора будут зависеть от решения трех обширных вопросов.
But prospects for a deal will hinge on resolving three broad issues.
Вместе с тем, объем соответствующих потребностей будет зависеть от решений, которые будут приняты Ассамблеей.
However, the extent of such requirements is dependent on decisions yet to be taken by the Assembly.
Поэтому в краткосрочном периоде все будет зависеть от опорной отметки 17830.
So in the short-term, everything hinges on this pivotal 17830 mark.
От их ответов будет зависеть мировая экономика.
On the answers will depend the health of the global economy.
Так вот, когда мой отец получил наследство, я решил никогда не зависеть от денег.
After my father left, I decided never to be dependent on money again.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей.
Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
Будущее человечества будет зависеть от освоения балансирования.
The future of humanity will depend on mastering a balancing act.
Когда именно это случится, будет зависеть от того, как будут расти цены на нефть и насколько быстро будет замедляться экономика.
The timing of when that will happen will be dependent upon how high oil prices rise and how fast the economy slows.
Судьба страны может не зависеть от Салеха, коварного "ветерана", понимающего, что его карьера окончена.
The fate of the country may not hinge on Saleh, a crafty veteran who knows that his career is over.
Разрешения SharePoint могут зависеть от других разрешений SharePoint.
SharePoint permissions can depend on other SharePoint permissions.
Срок выполнения: выполнение в полном объеме будет зависеть от итогов рассмотрения Генеральной Ассамблеей документа A/62/793 и Corr.1.
Target date: Full implementation is dependent on consideration of A/62/793 and Corr.1 by the General Assembly.
Успех и устойчивость наших усилий будут зависеть от того, как мы решим этот вопрос.
The success and sustainability of our efforts hinge on how we handle the matter.
Многое будет зависеть от общин, которые создают резиденты.
Much will depend on the communities that the residents create.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert