Sentence examples of "загадывать загадку" in Russian
Сегодня, мы раскроем загадку сослагательного наклонения в английском языке.
Today, we are going to unravel the mystery of the English subjunctive.
Один американский учёный, Уильям Китон, провёл очень интересный эксперимент для того, чтобы разгадать эту загадку.
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
Это может быть мечтой о далеком будущем, но ведь на Новый год и принято загадывать желания.
It might be a distant dream, but dreaming is what New Year's is all about.
Они надеются разгадать загадку состояния здоровой спячки, а также те сигналы мозга, которые ее вызывают, полагая, что это поможет астронавтам адаптироваться без побочных эффектов.
Their hope is to find the key to a healthy hibernation state — and the signaling cascade in the brain that induces it — that could be adapted to human astronauts without side effects.
Я не хочу загадывать, но она будет одной из первых в листе ожидания.
I don't make the odds, but her MELD score places her high on the list.
Как американские разведслужбы разгадали загадку убийцы времен холодной войны.
How U.S. intelligence services solved the mystery of a cold war killer.
Так что, те, кто пытаются разрешить афганскую загадку в настоящее время, должны в первую очередь рассмотреть региональные факты:
So, those who are grappling with the Afghan riddle today should consider, first and foremost, the regional realities:
Но предвыборная кампания сегодня превратилась в загадку чисел:
But the campaign has now become a question of numbers:
Хотя зафиксированные окаменелости и являются ответом на загадку пропущенных связующих звеньев, они также ставят нас перед лицом еще другой большой проблемы.
Although the fossil record provides an answer to the problem of missing links, it also posed a major problem.
Поэтому я знала, что ты обязательно разрешишь загадку Врат.
That's why I new you would solve the mysteries of the gate.
Некоторые утверждают, что ваши исследования разрешили загадку и вы всё поняли, просто потому что вы дали этому странному феномену название.
Some critics claim, that your researches at the WHO have solved everything and that you had understood all of it, just because you had given this strange phenomenon a name.
Боже, Доктор, вы загадываете одну загадку за другой.
Upon my soul, Doctor, it's one riddle after another with you.
Господа и дамы, я приехал в Эндерби, чтобы расследовать убийство и разрешить загадку.
Messieurs, dames I came here to Enderby to investigate a murder and to solve a riddle.
Таким образом, раскрывая убийство Роджера Сеймура, мы заодно разгадали загадку 200-летней давности.
So in solving the murder of Roger Seymour, we have also solved a nearly 200-year-old mystery.
Ответ на загадку это не то, что я бы назвал подвигом силы.
Answering a riddle is hardly what I'd call a feat of strength.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert