Sentence examples of "заголовках" in Russian with translation "headline"
Обычно Мадонна мелькает только в заголовках мировой бульварной прессы.
Madonna usually only makes headlines in the world's tabloids.
Подобные сценарии часто бывают в заголовках, поэтому их появление вряд ли станет сюрпризом.
Such scenarios are often in the headlines, so their occurrence is less likely to come as a surprise.
В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет.
These are headlines about what's been going on with women in the next few years.
И лучше всего это объяснить на примере, вроде "науки" в этих сумасшедших газетных заголовках.
And it's best understood through example as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
Да, экономика Индии сильно замедлилась, рупия падает, а скандалы и протесты преобладают в заголовках газет.
Yes, India’s economy has slowed sharply, the rupee has plunged, and scandals and protests dominate the headlines.
Эти инициативы не появились в заголовках новостей, но они постепенно трансформируют бoльшую часть американской внешней политики.
These initiatives do not get headlines, but they will gradually transform much of American foreign policy.
Числа в заголовках о гуманитарной помощи могут показаться менее впечатляющими, но зато долгосрочные результаты будут лучше.
Headline aid numbers might seem less impressive, but long-run results would be better.
Типичная неделя в конце мая: Дональд Трамп, предполагаемый республиканский кандидат в президенты США, снова в заголовках новостей.
During a typical week in late May, Donald J. Trump, the presumptive Republican nominee for the US presidency, grabbed headlines yet again.
Десятилетие спустя надежда уступила место разочарованию, отраженному в заголовках вроде "Генетическая карта не дает много новых лекарств".
A decade later, hope has given way to disappointment, reflected in headlines like "Gene Map Yields Few New Cures."
Тем не менее, мой прогноз оказался в заголовках на первых страницах многих крупных газет по всему миру.
Nevertheless, my prediction gained bold front-page headlines in many major newspapers throughout the world.
10. Почему журналисты продолжают использовать слово «мозг» в своих заголовках даже в том случае, если статья не о мозге?
10). Why do journalists keep sticking the word “Brain” in their headlines even when their piece isn’t about the brain?
Когда в Конгрессе США «поджаривают на гриле» топ-менеджеров Facebook, Twitter и Google, в заголовках новостей наблюдается нескрываемое ликование.
When Congress grills executives from Facebook, Twitter, and Google, glee is evident in news headlines.
Но растущие экологические угрозы прокладывают свой путь в заголовках, будь то политиков или земельных разработчиков, нравится им это или нет.
But growing environmental threats are forcing their way into the headlines whether politicians and land developers like it or not.
Развитие событий, занимающее ведущее место в заголовках в средствах массовой информации по всему миру, вдребезги разрушает основные мифы об арабском мире.
The unfolding events grabbing headlines around the world have shattered key myths about the Arab world.
Прислушивайтесь к своему собственному телу, а не к тому, что пишут в заголовках. Поверьте, пользы будет больше, и ваше здоровье только выиграет.
Listen to our own bodies, rather than the headlines, and trust we'll be a lot healthier for it.
Комиссар FDA Дэвид Кесслер любит светится в заголовках как человек, который так сильно любит детей, что хочет защитить их от ужасов курения.
FDA Commissioner David Kessler loves to grab headlines as a man who loves children so much he wants to protect them from the ravages of smoking.
В заголовках новостей главной темой стала неопределённость, вызванная недавним референдумом Великобритании о выходе из Евросоюза, который ударной волной прокатился по мировым рынкам.
The uncertainty generated by the United Kingdom’s recent vote to leave the European Union – which has sent shockwaves through global markets – has been dominating headlines.
В заголовках газет преобладают плохие новости о производстве и занятости, уверенность в завтрашнем дне очень слабая, и процент использования производственных мощностей низок.
Bad news about production and employment dominate the headlines, confidence is weak and capacity utilization is low.
Более того, популистские, демагогические кампании по борьбе с коррупцией могут появиться в заголовках газет, но в конце концов они ничего не достигают.
Moreover, populist, demagogic campaigns against corruption may gain headlines but in the end they accomplish nothing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert