Sentence examples of "задался" in Russian
Я задался этим вопросом еще в детстве.
Interestingly, I asked this question when I was a little kid.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией:
So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology:
«Кончились патроны?», задался недавно вопросом журнал The Economist по поводу действий монетарных властей.
“Out of ammo?” The Economist recently asked of monetary policymakers.
И я задался вопросом, оглядываясь в прошлое: "Когда же началось это понимание хрупкости Земли?"
And I asked myself, in a way, looking back, "When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?"
Впервые я задался этим вопросом 30 лет назад и работаю над поисками ответа по сей день.
I first asked this question 30 years ago, and have been working to answer it ever since.
Недавно журнал Economist задался вопросом, действительно ли дела Германии и Европы идут настолько плохо, по сравнению с Соединенными Штатами.
The Economist, indeed, recently asked if Germany and Europe are really doing so bad in comparison with the United States.
В знаменитом мысленном эксперименте биолог Стивен Джей Гульд (Stephen Jay Gould) задался вопросом, что будет, если мы перемотаем «пленку жизни» и запустим ее заново.
In a famous thought experiment, biologist Stephen Jay Gould asked what might happen if we were to rewind the “tape of life” and rerun it.
Как однажды задался вопросом американский дипломат Харлан Кливленд: «Каким образом мы можем подключить всех к разработке плана действий и при этом добиться хоть каких-то действий?»
As the American diplomat Harlan Cleveland once asked, “How will we get everybody in on the act, and still get some action?”
В одном из твитов Трамп задался вопросом, почему ему не надо было вступать в контакт с Тайванем на президентском уровне, если США продают Тайваню оружие на миллиарды долларов.
In another tweet, Trump asked why he shouldn’t engage with Taiwan at the presidential level when the US is selling Taiwan billions of dollars worth of weapons.
Эту мысль также весьма точно выразил сам Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-н Рууд Любберс в статье, опубликованной в одной из британских газет в июне прошлого года, когда он задался вопросом, как он может просить пакистанские власти принимать новых беженцев, если в некоторых промышленно развитых и гораздо более богатых странах к лицам, ищущим убежище, относятся как некогда к чумным крысам.
It was also very aptly put by the UNHCR High Commissioner himself, Mr. Ruud Lubbers, in an article in a British paper last June, where he queried how he could ask the Pakistani officials to accept more refugees when in some of the'industrialized and far richer countries asylum-seekers are treated like a modern day version of the plague-rat'.
Если бы Grexit удался, весь валютный союз был бы под угрозой, так как инвесторы задались бы вопросом, что, если некоторые другие страны из еврозоны с высоким уровнем задолженности последуют примеру Греции.
If Grexit had succeeded, the entire monetary union would have come under threat, because investors would have wondered whether some of the eurozone’s other highly indebted countries would have followed Greece’s lead.
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
A number of small and mid-sized powers will now ask themselves a radically new question:
На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами:
At that meeting, European leaders should ask themselves the following questions:
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое?
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
В любом случае мы должны задаться вопросом - - какое объяснение более вероятно?
And in all cases we have to ask - what's the more likely explanation?
Прежде чем вы начнете лить слезы сострадания к фермеру, задайтесь одним вопросом:
Before you start weeping in sympathy with the farmer, ask yourself one question:
Мы задались вопросом, можно-ли найти такие инновации, которые заполнят эти пробелы?
And so we asked ourselves, you know, can we find innovative things that will go fill these gaps?
Недавний визит в Гану заставил меня задаться вопросом: может ли развивающаяся страна стать развитой?
I visited Ghana recently and like many others left asking: how can a "developing" country be developed?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert