Sentence examples of "задеть" in Russian

<>
Translations: all28 touch8 graze3 brush2 pique1 other translations14
Я был несколько удивлен тем, что мне удалось задеть за живое человека, живущего на другом конце света. I was somewhat surprised to have touched a nerve on the other side of the world.
Гора Эверест возвышается на восемь тысяч метров, и пролетающий над ней аэробус может задеть крылом её вершину. At eight and a half thousand metres, Mount Everest is so high that a cruising jumbo jet would graze its wing tip on the summit.
Он просто задел его задним колесом. He just touched it with his back wheel.
Она переходила дорогу на красный свет, и ее слегка задел твой водитель. Well, she's the one that's crossing against the lights who your driver, he barely grazes, so she's not hurt a bit.
Знаете, кто-то задел меня. Yeah, you know, someone brushed past me.
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы. However, my curiosity was piqued when I noticed a missing attachment outlining the firm's planned investment strategy.
Полагаю, была задета гордость Его Светлости. I believe it touched upon his Lordship's pride.
Разве не было бы забавно, если бы её газы вдруг приобрели бы форму видимых глазу облаков, так, чтобы она могла увидеть, что её, на самом деле, довольно безобидный залп чуть задел мое лицо, прежде чем унестись вдаль. Wouldn't it be nice if intestinal gas came embodied in visible clouds, so she could see that her really quite inoffensive pop had only barely grazed my face before it drifted away.
Она считает, что увидела на мне помаду, так что я сказал ей, что работал допоздна с тобой и что ты случайно задела меня, когда красилась, в общем. She thought she saw some lipstick on me, so I kind of told her that I was working late with you and you accidently brushed up against me, so.
Пулемёты, пушки, ракеты, - ничто её не задело. Machine guns, cannons, rockets, nothing touched it.
Меня также задела темная сторона власти и лидерства. I also have been touched by the dark side of power and leadership.
Если кто-то использует мощный шифр и меняет настройки безопасности можно понять, что вы задели за живое. If someone starts using heavy-duty crypto and changing their security protocol, you know you've touched a nerve.
Я находился от него всего в 30 метрах, и как раз в тот момент, когда я стал разворачиваться влево, чтобы не отстать от него, Zero крылом задел воду, другое крыло оказалось у него наверху, после чего он рухнул в море. I was only 100 feet behind him, and just as I started to bank to stay with him, his wingtip touched the water and the Zero cartwheeled, wing over wing, and crashed into the sea.
В Йоханнесбурге у меня была возможность выступить перед "белой" аудиторией, преимущественно средним классом. В конце выступления они были в слезах, потому что я использовала видеоклипы, которые тронули их сердца, задели за живое, я показал им ужасы того, что происходит, того, что они пытаются не заметить, потому что они устали от трагедий, и на самом деле не знают, как решить эту проблему. In Johannesburg, I had the opportunity to play to a mainly white, middle-class South African audience who ended up in tears because I use film clips that really touch the heart, the whole nature, of this terrible tragedy that is taking place, that people are tending to avoid, because they are fatigued, and they really don't quite know what the solutions are.
Он подбросил руку Мириам Ласс, чтобы задеть тебя. The reason he left you Miriam Lass's arm is so he could poke you with it.
Если это скользящая грыжа, она может задеть яичник. If it's a sliding hernia, she could ligate her ovary.
Крайне трудно задеть что-то жизненно важное когда наносишь удар сзади. Very difficult to hit anything vital when you stab in the back.
Ты не можешь задеть генерала и ждать, что тебя похлопают по спине. You can't criticize a general and expect a pat on the back.
Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей. The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some.
Я люблю говорить всё, что на уме, я мог бы тебя чем-нибудь задеть. I like speaking my mind, I could throw some of that at you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.