Sentence examples of "задумано" in Russian
На что он ответил: "Нет, нет. Так задумано".
And he said, "No, no, no. It was a very deliberate act."
Но это «скрывание» задумано для того, чтобы навсегда сберечь красоту.
That concealment, however, is designed to preserve this beauty forever.
Недавнее посещение Азии президентом Бушем принесло мало новостей - но так и было задумано.
President Bush's recent visit to Asia made little news - by design.
Если я не успеваю, то все в итоге выглядит не так, как было задумано.
If I'm not, it will end up looking not like what it's supposed to look like.
ЦРУ было задумано так, чтобы можно было избежать истинно демократического контроля, а президенты имели возможность всё «правдоподобно отрицать».
In fact, the CIA was designed to avoid genuine democratic oversight and provide presidents with “plausible deniability.”
В-четвёртых, мы должны вернуть правовую норму о незаконности присутствия военных на наших улицах, что было задумано отцами-основателями.
"Fourth, let us once again outlaw the presence of the military on our streets, as the Founders intended.
Это означает, что некоторые популярные игры и приложения будут работать не так, как задумано, а также возможны нерегулярные сбои и потери данных.
This means that some popular games and apps will not work as expected, and you may experience occasional crashes and data loss.
С созданием нового правительства лидеры Ливии наконец-то могут взять курс на переход от авторитарного государства, которое они унаследовали, к более плюралистическому, как было задумано.
With the creation of a new government, Libya’s leaders should finally be able to focus on organizing the transition from the authoritarian state that they inherited to the more pluralistic one they envisage.
Он хотел бы указать также, что руководство по введению в действие и применению задумано в помощь принятию типового закона и согласованию законодательства и что достижению этой цели не будет способствовать уделение повышенного внимания различиям в национальной практике.
He would point out also that the purpose of a guide to enactment and use was to further the adoption of a model law and the harmonization of legislation and that that purpose would not be served by highlighting variations in State practice.
Что касается " понимания ", о котором идет речь в приложении II к докладу Специального комитета, то оно задумано как установки в отношении толкования для национальных органов, которые будут применять эти статьи на практике, и для судов, которые будут их интерпретировать.
With regard to the “understandings” to be found in annex II to the report of the Ad Hoc Committee, their role was to serve as an interpretative guide for the benefit of the national authorities implementing the articles and the courts interpreting them.
Являясь неотъемлемой частью официальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, положения, касающиеся сбора и уничтожения оружия, должны, как это было задумано, применяться на устойчивой основе в рамках более широких инициатив по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями после завершения работы по разоружению и демобилизации.
As the integral part of a formal disarmament, demobilization and reintegration programme, the provisions for weapons collection and destruction are designed to be applicable and sustainable in wider small arms and light weapons control initiatives after the disarmament and demobilization components have been completed.
Хотя Верховный суд в 2010 году вынес единодушное решение по делу Skilling против Соединенных Штатов Америки об изменении определения «нарушение добросовестного обслуживания», чтобы к нему относились только взяточничество и получение «отката», во многих делах проявился абсурдный эффект того, чтобы было задумано как сужение определения и уточнение закона.
While the Supreme Court ruled unanimously in the 2010 case Skilling v. United States to modify Honest Services fraud to encompass only bribery or kick-back schemes, the absurd effects of the supposedly narrowed and clarified law still are apparent in any number of cases.
Трибунал подчеркнул также, что, поскольку такие назначения полностью зависят от таких непрогнозируемых обстоятельств, как просьбы правительств или наличие средств, " система контрактов серии 200 просто не могла бы функционировать, как это было задумано, если бы сотрудники, набираемые … [в соответствии с этой системой] … имели бы те же гарантии занятости и перспектив карьерного роста, что и сотрудники, набираемые в соответствии с контрактами серии 100 ".
The Tribunal has also stressed that as these appointments are entirely dependent on contingencies such as the requests of governments and the availability of funds, the 200 Series system “simply could not function as intended if staff members appointed … [thereunder] … had the same guarantees concerning employment and career development as staff members appointed under the 100 Series”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert