Sentence examples of "заинтересованным сторонам" in Russian with translation "party concerned"
Translations:
all1775
stakeholder1302
interested party240
party concerned147
concerned party50
party in interest12
other translations24
Конвенция ИМО по облегчению международного морского судоходства 1965 года (FАL), с внесенными в нее поправками, также рекомендует государственным органам и другим заинтересованным сторонам использовать методы электронного обмена данными для облегчения процедур таможенного оформления.
The IMO Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, (FAL), as amended, also encourages public authorities and other parties concerned to make use of electronic data interchange techniques to facilitate the clearance processes.
Кроме того, в Заключительном коммюнике и Стамбульской декларации содержался, в частности, призыв ко всем заинтересованным сторонам уделять приоритетное внимание вопросу о Палестине и арабо-израильскому конфликту в целом для обеспечения полной государственности Палестины наряду с Израилем в рамках безопасных и признанных границ.
In addition, both the Final Communiqué and the Istanbul Declaration had, inter alia, called upon all parties concerned to give priority attention to the question of Palestine and the Arab-Israeli conflict in general, with the objective of securing full statehood for Palestine alongside Israel within secure and recognized borders.
Этот доклад обеспечивает хорошую и жизнеспособную основу для того, чтобы разорвать цикл насилия, найти выход из тупика и навести мосты для возвращения к процессу переговоров, что уже могло бы гарантировать заинтересованным сторонам мир и безопасность в отличие от продолжения конфликта или войны между ними.
That report provides a good and viable basis on which to end the cycle of violence, break the deadlock and build the necessary bridge back to the negotiating process, which alone guarantees enduring peace and security for the parties concerned — as opposed to continuing conflict or warfare between them.
Межучрежденческая целевая группа пришла к заключению о том, что для всех видов ископаемого топлива (нефть, природный газ, уголь и уран) уже имеются точные и единообразные определения, хотя они и отличаются настолько, что их гармонизация и сведение в единую систему представляются всем заинтересованным сторонам чем-то нереалистичным и неприемлемым.
The Inter-Agency Task Force concluded that accurate and uniform definitions were available now for all fossil fuels (petroleum, natural gas, coal and uranium) although they differed so greatly that their harmonization into a uniform scheme seemed neither realistic nor acceptable to all parties concerned.
Всякий раз, когда на Ближнем Востоке усиливаются трения, Китай неизменно адресует свои советы заинтересованным сторонам, отмечая, что замена одной формы насилия другой может лишь углубить взаимную ненависть и что мирные переговоры являются единственным законным способом урегулирования конфликта; он призывает и арабскую, и израильскую стороны активно координировать посреднические усилия, предпринимаемые международным сообществом, уладить конфликт и вернуться в колею мирных переговоров.
Whenever tensions arise in the Middle East, China consistently advises the parties concerned, pointing out that replacing one form of violence by another form of violence can only deepen mutual hatred and that peace negotiations offer the only legitimate means of resolving the conflict; it appeals to both the Arab and the Israeli sides actively to coordinate the mediation efforts by the international community, to calm the conflict and to return to the path of peace talks.
Если через двенадцать месяцев после того, как одна сторона уведомляет другую о существовании между ними спора, заинтересованным сторонам не удается урегулировать свой спор с помощью средств, упомянутых в пункте 1, такой спор по просьбе любой из сторон в споре передается на урегулирование в соответствии с согласительной процедурой, за исключением тех случаев, когда стороны в споре согласились использовать одинаковые средства урегулирования споров в соответствии с положениями пункта 2.
Except in a case where the parties to a dispute have accepted the same means of dispute settlement under paragraph 2, if after twelve months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the parties concerned have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1, the dispute shall be submitted, at the request of any of the parties to the dispute, to conciliation.
Заинтересованная Сторона может представить в ходе слушаний заключение экспертов.
The Party concerned may present expert testimony at the hearing.
Заинтересованной Стороне и авторам сообщения были направлены соответствующие уведомления.
The Party concerned and the communicant had been notified accordingly.
Заинтересованная Сторона может представить в ходе слушаний [заключение экспертов] [мнение].
The Party concerned may present [expert testimony] [opinion] at the hearing.
Заинтересованная Сторона может представить в ходе слушаний заключение или мнение экспертов.
The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing.
Успешное осуществление этого амбициозного плана работы зависит от всестороннего сотрудничества всех заинтересованных сторон.
The success of this ambitious workplan depends on the full cooperation of all parties concerned.
Он стремится содействовать устойчивому совмещению трудовой деятельности и семейной жизни в интересах всех заинтересованных сторон.
It seeks to advance sustainable reconciliation of work and family life in the interest of all parties concerned.
Мы также приветствуем различные меры по осуществлению наблюдения, представлению отчетности и обеспечению выполнения задач заинтересованными сторонами.
We also applaud the various monitoring, reporting and compliance actions taken by the parties concerned.
Мое второе замечание касается ответственности двух заинтересованных сторон, представители которых присоединились к нам за этим столом.
My second point relates to the responsibility of the two parties concerned, whose representatives have joined us at this table.
Аргумент, приводимый заинтересованной Стороной в отношении согласия заявителей проживать в промышленной зоне, является неуместным при данном рассмотрении.
The argument of the Party concerned with regard to the communicants'consent to reside in the area is not relevant in this consideration.
Государственные органы и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом.
Public authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports) shall exchange data in conformity with this standard.
Администрации и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты, операторы терминалов) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом.
Authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports, terminal operators) shall exchange data in conformity with the standard.
[Подразделение 2] [группа экспертов] может задавать заинтересованной Стороне вопросы либо в ходе слушаний, либо в любой другой момент в письменном виде.
The [branch 2] [panel] may put questions to the Party concerned either in the course of such a hearing or at any time in writing.
Министры выразили надежду, что все заинтересованные стороны будут воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мир, стабильность и доверие в регионе.
They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region.
• возобновление регионального согласия, достигнутого в Бонне в 2001 году, в соответствии с которым реконструкцию афганского государства должны поддерживать все заинтересованные стороны.
• renewal of the regional consensus reached in Bonn in 2001, under which the reconstruction of the Afghan state was to be supported by all the parties concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert