Sentence examples of "закладывал основу" in Russian
По сути, статья 65 Устава закладывает основу для такого сотрудничества.
Indeed, Article 65 of the Charter lays the foundation for such cooperation.
Оно закладывает основу для политического и социально-экономического прогресса, а также для безопасности, к которым мы стремимся.
It lays the foundation for political, social and economic progress and the security that we strive for.
Он закладывает основу для регулярного, общесистемного мониторинга и отчетности Организации Объединенных Наций и разработки стандартизированной методологии и данных.
It lays the foundation for regular, system-wide monitoring and reporting by the United Nations and the development of standardized methodologies and data.
Это постановление закладывает основу для диалога между религиями в целях поощрения взаимопонимания, укрепления точек соприкосновения и предотвращения религиозного отчуждения.
This act lays the foundation for a dialogue of religions to promote mutual understanding, strengthening common ground, and prevent religious feuds.
Миростроительство содействует реализации мирных соглашений, закладывает основу прочного мира и развития и удовлетворяет особые потребности государств, пострадавших от конфликта.
Peacebuilding activities help promote peace agreements, lay the foundation for sustainable peace and development, and address the special needs of conflict-affected States.
Только что принятая резолюция закладывает основу для создания платформы для международного сотрудничества в судебной области в борьбе с пиратством.
The resolution just adopted lays the foundation for the establishment of a platform for international judicial cooperation in the fight against piracy.
Этот документ закладывает основу для развития межкорейского сотрудничества, упрочения мира и безопасности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии.
That document lays the foundation for greater inter-Korean cooperation and peace and security on the Korean Peninsula and in Northeast Asia.
Такой подход способен расчистить путь для общих этических убеждений, которые закладывают основу совместного служения делу мира, справедливости и сохранения мироздания.
It can pave the way for mutual ethical conviction that lays the foundation for common service to peace, justice and the preservation of creation.
Проект резолюции о рыболовстве также закладывает основу для проведения конференции по обзору, предусмотренной Соглашением Организации Объединенных Наций 1995 года по рыбным запасам.
The fisheries draft resolution also lays the foundation for the review conference mandated by the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement.
Принятие этой резолюции закладывает основу для оперативного партнерства между Организацией Объединенных Наций и другими субъектами в Ираке, в том числе и в первую очередь, с самими иракцами.
The adoption of this resolution lays the foundation for an operational partnership between the United Nations and other players in Iraq, including, most importantly, the Iraqis themselves.
На протяжении нескольких месяцев, предшествовавших первому Форуму «Альянса цивилизаций», секретариат совместно с учреждениями гражданского общества, лидерами в сфере бизнеса и инвесторами, а также со всемирно известными лицами, в том числе с королевой Иордании Нур и шейхой Моза бинт Насер аль-Миснад из Катара, закладывал основу создания двух новых крупных фондов: Инициатива Силатек по трудоустройству молодежи и Медиафонд «Альянса цивилизаций».
In the months leading up to the First Alliance of Civilizations Forum, the secretariat worked with civil society agencies, business leaders and investors and global personalities, including Queen Noor of Jordan and Sheikha Mozah bint Nasser el-Missned of Qatar, to lay the groundwork for two major new funds to be launched: the Silatech youth employment initiative and the Alliance of Civilizations Media Fund.
Пока вы думаете над этим вопросом, позвольте мне вернуться к тому, что Лаонел Триллинг в своей основополагающей книге об аутентичности, "Искренность и аутентичность", опубликованной в 1960х, закладывал в основу основ, когда в лексиконе появилось слово "аутентичность", если хотите.
When you think about that, let me go back to what Lionel Trilling, in his seminal book on authenticity, "Sincerity and Authenticity" - came out in 1960 - points to as the seminal point at which authenticity entered the lexicon, if you will.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
Да, он тут такие виражи закладывал, как настоящий ас, а потом вошел в безумное пике и влетел в эту сладкую игру.
Yeah, he banged around in here like some kind of hot shot, then he went barreling down into that sweet little game.
Я рассчитываю поставить на широкую основу рекламирование наших услуг.
I am looking to set up a wider base for publicizing our services.
Мы уверены, что этим Вы заложили основу для долголетней совместной работы.
We feel certain that in this way you have prepared a secure basis for a lasting business relationship.
Мы рассчитываем поставить на широкую основу рекламирование наших услуг.
We are looking to set up a wider base for publicizing our services.
Основу оплели ивовыми ветками, а затем перенесли туда старое гнездо.
They braided the frame with willow branches, and then moved the old nest to it.
Г-н Уилки заявил сегодня, что $325 млн ничего не решат, "если за ними не последует подлинная реформа, которая поставит систему здравоохранения Тасмании на более устойчивую основу".
Mr Wilkie today said the $325 million would count for little "unless it's followed by genuine reform to put Tasmania's public health system on a more sustainable footing."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert