Sentence examples of "заключает" in Russian with translation "make"
Translations:
all1582
conclude562
contract504
make255
put62
close47
sign25
imprison24
set up12
gather8
enclose8
confine4
inference1
clinch1
other translations69
Как Перси заключает больше сделок, а Ульф проверяет волшебные кеды.
How Percy makes more deals and Ulf puts the magic gym shoes to the test.
Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность.
Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security.
проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
the side that loses recognizes that it is weaker and makes a deal involving concessions to avoid another costly conflict.
Магнуссен заключает сделку только тогда, когда узнает слабое место оппонента, болевую точку, как он это называет.
Now, Magnussen only makes a deal once he's established a person's weaknesses, the pressure point, he calls it.
Но пусть она заключает в то же время достойный брак, - вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит.
But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of.
Все, кто заключает подобные браки, несут ответственность в соответствии с положениями раздела Kha 8-20 то же самого закона.
Whoever performs such marriages is to be made liable under Section Kha 8-20 of the same Act.
Правила игры примерно следующие: проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
The rules of the game are supposed to be like this: the side that loses recognizes that it is weaker and makes a deal involving concessions to avoid another costly conflict.
Традиционный способ торговли на рынке Forex, который является внебиржевым рынком - трейдер заключает сделки по телефону или с помощью электронных устройств.
The traditional way of trading forex was ‘over the counter’, meaning traders made forex transactions over the telephone or on electronic devices.
В день 2 обеспеченный кредитор 1 заключает с лицом, предоставившим право, соглашение об обеспечении, в котором обеспеченный кредитор 1 обязуется предоставить запрашиваемую ссуду под обеспечение.
On Day 2, Secured Creditor 1 enters into a security agreement with the Grantor, in which Secured Creditor 1 commits to make the requested secured loan.
заключает мир с Чавесом и эквадорским президентом Рафаэлем Корреа, преследуя за нарушения прав человека во время правления Урибе и арестовывая некоторых его предположительно коррумпированных чиновников.
making peace with Chávez and Ecuadorean President Rafael Correa, prosecuting human rights violations under Uribe, and arresting several of his allegedly corrupt officials.
В день 2 банк А заключает соглашение об обеспечении с этим лицом, предоставляющим право, в котором банк А берет на себя обязательство предоставить запрашиваемый обеспеченный кредит.
On Day 2, Bank A enters into a security agreement with the Grantor, in which Bank A commits to make the requested secured loan.
Но при этом Трамп обещает ставить «Америку на первое место» в любых соглашениях, которые он заключает, и в любых действиях, которые он предпринимает, особенно в сфере внешней торговли.
But Trump has also pledged to put “America first” in all deals it makes and actions it takes, particularly regarding trade.
Поскольку цель авансового платежа в этом случае заключается также в приобретении материального имущества, Группа заключает, что аванс должен также учитываться и при определении заявителем любой суммы истребуемого материального имущества.
Given that the purpose of the advance payment in this case was also to purchase tangible property, the Panel finds that the advance payment must also be accounted for in any tangible property claim made by the claimant.
Сантос ничего не говорит, но отвечает тем же: заключает мир с Чавесом и эквадорским президентом Рафаэлем Корреа, преследуя за нарушения прав человека во время правления Урибе и арестовывая некоторых его предположительно коррумпированных чиновников.
Santos says nothing, but replies in kind: making peace with Chávez and Ecuadorean President Rafael Correa, prosecuting human rights violations under Uribe, and arresting several of his allegedly corrupt officials.
Палата учреждает новые фонды и/или участвует в существующих фондах, заключает соглашения с государственными или частными субъектами или налаживает связи с другими юридическими лицами или учреждениями в соответствии с их целями и задачами.
Set up new and/or participate in existing foundations, make agreements with official and/or private agencies, or establish connections with other legal agencies or institutions in pursuance of their institutional purposes.
В статье 335 Уголовного кодекса предусматриваются наказания в отношении любого лица, которое создает объединение или заключает письменное или устное соглашение с целью совершения правонарушений против частных лиц или собственности или подрыва авторитета или достоинства государства.
Article 335 of the Penal Code provides penalties for anyone who forms an association or makes a written or verbal agreement with the intent to commit felonies against persons or property or to detract from the authority or dignity of the State.
Министерство социальных дел и по вопросам занятости заключает соглашения со службами социальной помощи (бюро по трудоустройству при ЦТД, муниципальные службы) в целях содействия тому, чтобы общие меры по расширению занятости в соответствующей пропорции сказывались на этнических меньшинствах.
The Ministry of Social Affairs and Employment makes agreements with benefits agencies (Employment Services/CWI, municipalities) to ensure that general measures to promote employment have at least a proportionate effect on ethnic minorities.
Группа заключает, что оклады и сверхурочные, выплаченные работникам, занимавшимся своей обычной работой по оказанию помощи беженцам, в принципе не подлежат компенсации, если такие выплаты были бы произведены вне зависимости от вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта37.
The Panel finds that salary and overtime payments made to staff members who performed their regular tasks in assisting refugees are not, in principle, compensable where those payments would have been made regardless of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Что касается претензии " Жермо " в отношении окладов, выплаченных в сентябре-октябре 1990 года ее четырем работникам, не являвшимся французскими гражданами, то Группа заключает, что " Жермо " не представила достаточных свидетельств, подтверждающих выплату этих сумм работникам в сентябре 1990 года и, соответственно, понесение компанией каких-либо потерь.
In relation to Germot's claim for salary payments made in September and October 1990 to its four employees who were not French nationals, the Panel finds that Germot failed to provide sufficient evidence of the payment of these amounts to the employees in September 1990, and, therefore, how it suffered any loss.
Группа заключает, что выплаты работникам, занимавшимся в ходе осуществления планов на случай чрезвычайных обстоятельств и других предупредительных и защитных мер выполнением своих обычных обязанностей, в принципе не подлежат компенсации, если эти выплаты были бы произведены вне зависимости от вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Panel finds that payments made to staff members who performed their regular tasks in implementing emergency plans and other preventive and protective measures are not in principle compensable where those payments would have been made regardless of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert