Sentence examples of "закрепленную" in Russian
Проект статьи 7 отражает норму, закрепленную в статье 5 Гаагской конвенции 1930 года и в последующих прецедентах, а именно норму, гласящую о том, что государство преобладающего гражданства индивида может осуществлять дипломатическую защиту от его или ее имени.
Draft article 7 reflected the rule enshrined in article 5 of the 1930 Hague Convention and subsequent jurisprudence, namely that the State of an individual's dominant nationality could exercise diplomatic protection on his or her behalf.
В противном случае была предложена формулировка " все вопросы, касающиеся согласительной процедуры ", которая получила широкую поддержку, в частности потому, что она отражает надежную и испытанную формулу, закрепленную в статье 14 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ.
Ultimately, the phrase “all matters relating to the conciliation proceedings” was proposed and met with strong support not least because it reflected a tried and tested formula set out in article 14 of the UNCITRAL Conciliation Rules.
Таким образом, лица, являющиеся финансовыми посредниками по смыслу этого закона, обязаны выполнять требования закона, в том числе закрепленную в статье 9 обязанность информировать о подозрительных операциях, за исключением крайне редких случаев, когда их деятельность подпадает под вышеупомянутое исключение.
Hence, persons who are financial intermediaries within the meaning of the Act are subject to the requirements it sets out, including the reporting obligation laid down in article 9, unless their activities fall within the very narrow range of the exception described above.
Он подчеркнул основную политику абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и надругательству, изложенную в Правилах и положениях о персонале и закрепленную в административных инструкциях, в том числе в его бюллетене, озаглавленном «Специальные меры по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств».
He outlined the basic policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse set out in the Staff Rules and Regulations and reinforced by administrative instructions, including his bulletin entitled “Special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse”.
признает важную роль Форума партнерства между странами Африки, закрепленную в пересмотренном круге ведения от 5 октября 2005 года, которая включает стимулирование действий по осуществлению мер, принятых во исполнение обязательств, взятых на себя Африкой и ее партнерами по развитию, и координацию поддержки Африки в решении ее приоритетных задач и Нового партнерства, и призывает Форум партнерства между странами Африки активизировать его усилия в этой связи;
Acknowledges also the important role of the Africa Partnership Forum, as set out in the revised terms of reference dated 5 October 2005, which include catalysing action on the measures taken to meet the commitments that Africa and its development partners have made and coordinating support for African priorities and the New Partnership, and encourages the Africa Partnership Forum to strengthen its efforts in this regard;
В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова:
Enshrined in the Chinese Communist Party's constitution are the following words:
нарушение прав и свобод и их гарантий, закрепленных в Конституции и законах страны;
Infringement of rights and freedoms or their safeguards as set out in the national Constitution and laws;
Проследуйте к отсекам эвакуации и отметьтесь в закрепленном шаттле.
Proceed to exit bays and report to your assigned shuttle.
Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах.
It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties.
Основные функции Административной канцелярии закреплены в разделе 7 бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5.
The core functions of the Office are set out in section 7 of Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
Предполагается, что система подвески жестко закреплена.
The suspension system is assumed to be rigidly fixed.
«Астрал» пользуется позывным ACP, закрепленным за ней Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).
Astral uses the call sign ACP, assigned to it by the International Civil Aviation Organization (ICAO).
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution.
Этот компонент предполагал изучение основных принципов, закрепленных в священных текстах основных известных религий: иудаизме, христианстве и исламе.
This component involved an examination of the guidelines set forth in the holy scriptures of the principal revealed religions: Judaism, Christianity and Islam.
Мы просто не знаем, как закрепить экономику каким-то постоянным образом».
"If anything, we've done plenty of things to make markets still more volatile... We just don't how to fix the economy in any kind of permanent way."
Чтобы было проще распознавать эмоции я закрепил соответствующий цвет за разными областями мозга.
By way of identifying the emotions, I've assigned a color to each corresponding part of the brain.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
It would strongly influence the constitutional drafting process in order to enshrine its privileges.
Закрепленный в Конституции принцип недопущения дискриминации нашел свое полное воплощение в избирательных программах и платформах всех политических партий Македонии.
The non-discrimination principle set forth in the Constitution is fully embodied in the election programs and platforms of all political parties in Macedonia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert