Sentence examples of "закрепленную" in Russian
По сути дела, эта резолюция вводит и регулирует конкретную избирательную норму, закрепленную в Конституции Боливарианской Республики Венесуэла в ее статье 21.
Through this specific electoral provision the resolution implements and regulates the content of article 21 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela.
Вместе с тем ситуация с денежной наличностью намного хуже той, какой она должна быть, из-за неуплаты многими государствами-членами своих взносов, несмотря на закрепленную в Уставе обязанность делать это.
At the same time, the cash situation was much worse than it should be due to the failure of many Member States to pay their assessments, despite their legal obligation to do so.
Таким образом, Комитет должен решить, могут ли доводы, объясняющие эту дифференциацию по признаку пола, закрепленную в пункте 1 статьи 9, снять обвинение в том, что такая дифференциация носит дискриминационный характер.
The Committee, therefore, has to consider whether the reasons underlying the differentiation on the basis of gender, as embodied in section 9, paragraph 1, remove this provision from the verdict of being discriminatory.
Специальный докладчик, несмотря на его намерение сохранить гарантии, перечисленные в пункте 170 доклада, столкнулся с деликатной проблемой — ему пришлось поставить под сомнение закрепленную норму международного права, которую даже можно считать нормой обычного права.
Despite his intention of retaining the safeguards listed in paragraph 170 of the report, the Special Rapporteur had become engaged in the delicate task of questioning an established rule of international law, which could even be considered a customary rule.
в концепцию " запускающее государство ", закрепленную в резолюции 59/115 Генеральной Ассамблеи, целесообразно включить не только государство, осуществляющее запуск космического объекта, и государство, с территории или установок которого осуществляется такой запуск, но и государство, организующее запуск.
Within the concept of “launching State” embodied in General Assembly resolution 59/115, it is advisable to include not only the actual launching State and the State from whose facilities or territory a space object is launched, but also the State procuring the launching.
Когда Сталин предложил Гитлеру свою дружбу весной 1939 года, официально закрепленную летом пактом Молотова-Риббентропа, нацистские агрессоры получили гарантию того, что им не будет нанесен удар в спину с востока, что развязало им руки на западе.
When Stalin offered Hitler his friendship in the spring of 1939 - formally concluded that summer in the Molotov-Ribbentrop Pact - Nazi aggression was assured of not being knifed in the back from the East and so was left with free hands to do as Hitler pleased in the West.
Во-вторых, то обстоятельство, что оно не ответило на утверждение автора, касавшееся " неправильностей " в подсчете избирательными комиссиями голосов в его поддержку, превышения полномочий ЦИК при принятии решения о недействительности выдвижения кандидатуры автора или неконституционности статьи 341 Гражданского процессуального кодекса, которая ограничивает конституционную гарантию, закрепленную в статье 60.
Secondly, that it did not respond to the author's allegations concerning either the irregularities in counting the signatures of support by the Electoral Commissions, the exceeding of the CEC mandate by adopting a ruling on the invalidity of the author's nomination or the unconstitutionality of article 341 of the Civil Procedure Code limiting the Constitutional guarantee of article 60.
Во-первых, перечень факторов, имеющих отношение к справедливому и разумному использованию, в проекте статьи 5, который развивает проект статьи 4, не учитывает основополагающую норму, закрепленную в проекте статьи 3, поскольку он указывает только, в частности, на вклад в образование и подпитку водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов.
First, the enumeration of the factors relevant to equitable and reasonable utilization in draft article 5 that elaborates draft article 4 does not respect the fundamental rule embodied in draft article 3 as it refers only, inter alia, to the contribution to the formation and recharge of the aquifer or aquifer system.
Дискриминация представляет собой бомбу замедленного действия, способную подорвать закрепленную в Декларации тысячелетия цель развития № 1 за счет увеличения доли женщин в общем числе обнищавших, равно как и цель развития № 3 по достижению гендерного равенства и расширению возможностей женщин, если будет оставаться непризнанной социально-экономическая ценность неоплачиваемого труда, обусловливающая необходимость осуществления права на вознаграждение и правовую защиту.
Discrimination is a delayed time bomb to the fulfilment of the Millennium Development Goal Number 1, by the worsening of the feminisation of poverty: and of Goal Number 3 on gender equality and women's empowerment, if unremunerated work remains unrecognised as an economic and social value that requires the right to compensation and legal protection.
Выражая надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свою закрепленную в Уставе ответственность и прекратит постоянное запугивание и агрессию, совершаемые против моей страны, я прошу Вас сделать все возможное для того, чтобы настоятельно призвать правительство Турции выполнить положения Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права и немедленно вывести свои вооруженные силы с территории Ирака.
As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert