Sentence examples of "закрыв" in Russian

<>
Закрыв самую последнюю запущенную игру, Once you've closed the most recently run game:
закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей. by shutting the door in their faces, and then building regulatory walls to keep them away from the door in the first place.
Оккупирующая держава ужесточила блокаду этой территории, наглухо закрыв 18 января 2008 года все пограничные контрольно-пропускные пункты и преградив тем самым путь поставкам населению даже продовольствия. The occupying Power intensified its closure of the territory by sealing off all border crossings, preventing the delivery of food supplies to the population since Friday, 18 January 2008.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь? Lock the closet when they don't bolt the front door?
Закрыв записную книжку, попробуйте снова открыть ее. After closing any affected notebook, try opening it again.
Очень просто: закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей. Simple: by shutting the door in their faces, and then building regulatory walls to keep them away from the door in the first place.
Израиль, оккупирующая держава, ужесточил блокаду оккупированных палестинских территорий, наглухо закрыв все пропускные пункты, препятствуя даже поставкам продовольствия для населения, начиная с пятницы, 18 января 2008 года. Israel, the occupying Power, has intensified its closure of the occupied Palestinian territories by hermetically sealing all border crossings, preventing even the delivery of food supplies to the population since Friday, 18 January 2008.
Закрыв учетную запись, вы потеряете доступ к ящику "Входящие". Closing the account means you lose access to your inbox.
В Соединенных Штатах, активисты борьбы со СПИДом вышли на улицы, закрыв в течение дня даже штаб-квартиру Управления по контролю за продуктами и лекарствами, в октябре 1988 года. In the United States, AIDS activists took to the streets, even shutting down the Food and Drug Administration’s headquarters for a day in October 1988.
Закрыв таблицу, выбираем на вкладке Работа с базами данных элемент Схема данных. After we close the table, on the Database Tools tab we select Relationships.
Более того, проблему доступа к социальному обеспечению нельзя решить, закрыв двери перед иммигрантами, поскольку незаконная миграция хуже, чем законная: она вытягивает ресурсы, не внося никакой вклад в финансирование государства всеобщего благосостояния, несмотря на то, что большинство мигрантов - это молодые люди, которым удается найти работу. Moreover, shutting the door will not solve the problem of welfare access, because illegal migration is worse than legal migration: it draws resources without contributing anything to finance the welfare state even though most migrants are young and do work.
Закрыв свою учетную запись Microsoft, вы больше не сможете управлять детскими учетными записями. By closing your Microsoft account, you'll no longer be able to manage your child's parental controls.
Однако, в противоположность Японии, Швеция одновременно реструктурировала весь банковский сектор, закрыв неэффективные банки. In contrast to Japan, however, Sweden simultaneously restructured the entire banking sector by closing down inefficient banks.
Можно увидеть маркировку в строках заказа на продажу, щелкнув Запасы > Маркировка и закрыв затем появляющееся диалоговое окно. You can view the marking on the sales order line by clicking Inventory > Marking, and then closing the dialog box that is displayed.
Следовательно, если вам необходимо вернуться к представлению в виде дерева, вернитесь сначала на родительский уровень, закрыв форму Конструктор структуры для подветви. Therefore, if you have to return to the tree control view, first return to the parent level by closing the Structure designer form for the sub-branch.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по соображениям безопасности изменило свой основной банковский счет, закрыв предыдущий счет в начале 2002 года. The United Nations Office on Drugs and Crime changed its main bank account for security reasons, closing the previous account in early 2002.
Сотрудник по финансовым вопросам, который отвечал за мелкую кассу, покинул район миссии, не закрыв этот счет и не передав кому-либо эту кассу. The Finance Officer, who was also the petty cash custodian, had left the Operation without closing or handing over the petty cash account.
Закрыв греческие банки, ЕЦБ фактически закрыл всю экономику страны (в конце концов, ни одна более-менее развитая экономика не может выжить без платежной системы). By closing the Greek banks, the ECB effectively shut down the entire economy (no economy above subsistence level, after all, can survive without a payments system).
один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью. one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called "black sites" that facilitated state-sanctioned torture.
Государства-члены ООН, также должны взять на себя обязательство обеспечить расширение правовой защиты биоразнообразия открытого моря, закрыв зияющий пробел в управлении, который подвергает океан разграблению. UN member states must also pledge to secure the extension of legal protections to high-seas biodiversity by closing the gaping governance loophole that exposes the ocean to plunder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.