Sentence examples of "закупаемых" in Russian
Перед оценкой поставщика необходимо назначить группы критериев оценки поставщиков и критерии составления рейтинга категории закупаемых товаров.
Before you evaluate a vendor, you must already have assigned vendor evaluation criterion groups and rating criteria to a procurement category.
Установите флажок Скрыть все подкатегории, чтобы ограничить количество навигационных категорий закупаемых товаров, которые отображаются на сайте закупок для выбранной категории.
Select the Hide all sub-categories check box to limit the number of navigational procurement categories that appear on the procurement site for the selected category.
ЮНФПА получает аванс от третьих сторон для покрытия стоимости закупаемых товаров, включая страхование, транспортные расходы и плату для возмещения расходов ЮНФПА.
UNFPA receives advance payments from third parties to cover the cost of the goods to be procured, including insurance, freight charges and the UNFPA cost-recovery fee.
Помимо роста объема закупаемых услуг в области воздушных перевозок, в миротворческих операциях растут масштабы деятельности по управлению аэродромным и прочими видами обслуживания.
In addition to the increase in procurement of air transportation services, peacekeeping operations have been increasingly involved in the management of airfields and related services.
В докладе не учитывается более широкий ассортимент и разнообразие продуктов, закупаемых ЮНИСЕФ для своих программ, и спектр других клиентов, требующих большого числа различных технических спецификаций.
The report did not consider the wider range and diversity of products that UNICEF procures in support of its programmes, nor the range of other customers requiring multiple and varied technical specifications.
описание этой части или частей закупаемых товаров, в отношении которых могут быть представлены тендерные заявки, если поставщикам или подрядчикам разрешено представить тендерные заявки только на часть объекта закупок;
If suppliers or contractors are permitted to submit tenders for only a portion of the subject matter of the procurement, a description of the portion or portions for which tenders may be submitted;
Одним из важных решений, принятых МРГЗ в 2004 году, было решение о том, что каждое учреждение Организации Объединенных Наций, осуществляющее широкомасштабную закупочную деятельность, будет специализироваться на предварительном квалификационном отборе закупаемых товаров.
One of the key decisions taken by the Inter-Agency Procurement Working Group in 2004 was that each of the United Nations agencies involved in wide-scale procurement activities would specialize in the pre-qualification of select commodities.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы требования в отношении закупаемых товаров и услуг, указываемые в тендерных документах, формулировались с учетом установленных ограничений в отношении числа товарных кодов Организации Объединенных Наций на одного поставщика;
Requests the Secretary-General to ensure that requirements with regard to goods and services being procured as set forth in the solicitation documents are formulated subject to established limitations on the number of United Nations commodity codes per vendor;
Если одна и та же группа критериев оценки назначена нескольким категориям закупаемых товаров, а поставщик оценивается с использованием критериев в группе, балл будет применяться ко всем категориям, которым назначена группа и для которых утвержден поставщик.
If you have assigned the same evaluation criterion group to multiple procurement categories and a vendor is scored using the criteria in the group, then that score will apply to all the categories that the group is assigned to and that the vendor is approved for.
Теперь, когда вы создали группу критериев оценки поставщиков, критерии для этой группы и назначили группу критериев оценки категории закупаемых товаров, пришло время оценить, как все это будет работать у специалиста по закупкам, который будет всем этим пользоваться.
Now that you have created a vendor evaluation criterion group, created criteria for that group, and assigned an evaluation criterion group to a procurement category, it’s a good idea to assess how this will work for the procurement professional who will use it.
При составлении подробных и точных спецификаций закупающим организациям следует уделять особое внимание указанию объективных технических и качественных характеристик закупаемых товаров (работ) и услуг, как это требует статья 16 (2) Типового закона, в целях обеспечения того, чтобы основа для действия участников торгов была общей.
In formulating detailed and precise specifications, procuring entities have to take special care in referring to objective technical and quality characteristics of the goods, construction and services procured, as required in article 16 (2) of the Model Law, so that to ensure that bidders will bid on a common basis.
При составлении подробных и точных спецификаций закупающим организациям следует уделять особое внимание указанию объективных технических и качественных характеристик закупаемых товаров, работ и услуг, как это требуется статьей 16 (2) Типового закона, в целях обеспечения того, чтобы основа для действий участников торгов была общей.
In formulating detailed and precise specifications, procuring entities have to take special care in referring to objective technical and quality characteristics of the goods, construction and services procured, as required in article 16 (2) of the Model Law, so that to ensure that bidders will bid on a common basis.
В доклад Генерального секретаря должны быть включены данные ежегодного статистического доклада Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о товарах и услугах, закупаемых для системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы делегаты имели полную картину в отношении стоимостного и физического объема закупок Организации.
Data from the annual statistical report of the United Nations Development Programme (UNDP) on the goods and services procured for the United Nations system as a whole should be incorporated into the Secretary-General's report, to give delegates a complete picture of the amount and volume of the Organization's procurement activities.
Инструкция, касающаяся услуг по осуществлению закупок, требует от ЮНИСЕФ взыскания всех соответствующих расходов путем начисления комиссионных (как правило, в размере 6 процентов от стоимости закупаемых товаров и материалов) для покрытия дополнительных прямых и косвенных издержек Отдела снабжения ЮНИСЕФ в связи с оказанием таких услуг.
The executive directive on procurement services requires that UNICEF recover its costs for procurement services through handling fees (normally 6 per cent of the price of supplies) to cover the incremental direct and indirect costs of the UNICEF Supply Division performing this service for the customer.
Достижению целей и задач Типового закона, а также значительному упрощению и стандартизации Типового закона в большей степени способствовал бы альтернативный подход, в соответствии с которым основанием для выбора методов закупок является учет сложности при выявлении и оценке закупаемых предметов независимо от того, являются ли они товарами, работами или услугами.
An alternative approach that would be more consistent with the aims and objectives of the Model Law and that would also significantly simplify and standardize the Model Law would be to base a choice of procurement methods on the consideration of complexity in identifying and evaluating subjects being procured, regardless whether the subject is goods, construction or services.
Важное значение имела демонстрация эффективных механизмов распределения закупаемых за счет значительных субсидий обработанных инсектицидами противомоскитных сеток с целью обеспечить высокий уровень охвата детей младшего возраста и беременных женщин — через медицинские центры с применением механизма ваучеров и в контексте проведения плановой иммунизации, кампаний комплексной антигенной терапии и услуг, оказываемых в дородовой период.
A major contribution has been the demonstration of effective mechanisms for the distribution of highly subsidized insecticide-treated bednets in order to reach high coverage among young children and pregnant women, through health centres and voucher schemes, linked to routine immunization, campaigns to target multiple antigens and antenatal care services.
В ходе своих ревизий отделов штаб-квартиры УВР признало удовлетворительной деятельность Отдела снабжения по управлению отгрузкой и транспортной обработкой закупаемых ЮНИСЕФ предметов снабжения, но вместе с тем отметило недостатки в деятельности ряда отделов по управлению информацией о результатах их работы и в некоторых аспектах деятельности штаб-квартиры и региональных отделений по скоординированному реагированию на возникновение непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
In its audit of headquarters divisions, OIA found the Supply Division's management of shipping and handling of UNICEF-procured supplies to be satisfactory but noted weaknesses in several divisions'management of internal performance information and in some aspects of headquarters and regional offices'coordinated responses to the onset of sudden emergencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert