Sentence examples of "закупаемых" in Russian with translation "purchase"
Для ввода ожидаемых стандартных затрат в рамках назначенной версии цены для закупаемых номенклатур и перемещаемых номенклатур используется форма Цена.
Use the Price form to enter pending standard costs in the dedicated costing version for purchased items and transfer items.
Требуются дополнительные сотрудники для приемки, тестирования, проверки, хранения, контроля и выдачи всех поступающих инженерных материалов, закупаемых Центральными учреждениями для различных миссий.
Additional staff are needed to receive, test, check, store, control and issue all the incoming engineering material purchased by Headquarters for various missions.
Некоторые производители рассчитывают плановые расходы, используя торговые соглашения о цене покупки для закупаемых компонентов или на иной основе, например на записях цены покупки в версии цены.
Some manufacturers calculate planned costs by using the purchase price trade agreements for purchased components or another basis, such as the purchase price records in a costing version.
Количество органических растворителей или их количество в закупаемых компонентах, которые использованы в качестве расходуемого материала в данном процессе в течение периода, за который рассчитывается баланс масс.
The quantity of organic solvents or their quantity in preparations purchased that are used as input into the process in the time frame over which the mass balance is being calculated.
По всем частным отраслям на импорт приходилась относительно небольшая доля как закупаемых услуг (3,5 % в 2007 году), так и аутсорсинга (2,6 % в 2007 году).
For all private industries, imports accounted for relatively small shares of both purchased services inputs (3.5 percent in 2007) and outsourcing-related inputs (2.6 percent in 2007).
В ряде других отделений не велся полный и точный учет закупаемых товаров, их получения, использования, продажи или списания, а также имеющихся инвентарных запасов, как это предусмотрено в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
Other field offices did not maintain complete and accurate records of supplies purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of, nor of the inventory on hand, as required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
Заявки на поставку продовольствия, а также товаров и материалов, закупаемых вне Гуманитарной программы согласно резолюции 986 (1995), для удовлетворения основных гражданских потребностей в соответствии с пунктом 20 резолюции 687 (1991) подаются от имени поставщиков в Управление Программы по Ираку постоянными представительствами или миссиями наблюдателей.
Applications for foodstuffs and materials and supplies purchased outside the humanitarian programme pursuant to resolution 986 (1995) for essential civilian needs under paragraph 20 of resolution 687 (1991) are submitted to the Office of the Iraq Programme by the permanent or observer mission of the suppliers.
«Характер и необходимые технические и качественные характеристики закупаемых товаров (работ) или услуг в соответствии со статьей 16, включая, как минимум, соответствующие технические спецификации, планы, чертежи и эскизы», являются частью этих положений и условий, равно как и процедуры, которые будут применяться для осуществления закупок на втором этапе.
The “nature and required technical and quality characteristics, in conformity with article 16, of the goods, construction or services to be procured, including, but not limited to, technical specifications, plans, drawings and designs as appropriate” are part of those terms and conditions, as are the procedures that will apply for making purchases at the second stage.
Отдел рассмотрел просьбу о продлении на два года срока действия лицензий при том понимании, что поставщик должен сохранять нынешний уровень цен по крайней мере в течение двух лет в отношении всех постоянных представительств, управлений и учреждений во всем мире без какого бы то ни было минимального уровня закупаемых услуг по каждому заказу;
A request for a two-year renewal of licences was processed by the Division with the stipulation that the vendor must be able to hold the pricing for at least two years for all permanent missions, offices and agencies worldwide, with no minimum purchase limits for each order;
Недавно Отдел рассмотрел просьбу о продлении на два года срока действия лицензий при том понимании, что поставщик должен сохранять нынешний уровень цен по крайней мере в течение двух лет в отношении всех постоянных представительств, управлений и учреждений во всем мире без какого бы то ни было минимального уровня закупаемых услуг по каждому заказу;
A request for a two-year renewal of licences was recently processed by the Division, with the stipulation that the vendor must be able to maintain the current pricing for at least two years for all permanent missions, offices and agencies worldwide, with no minimum purchase limits for each order;
Вместо того чтобы распределять между членами Объединенной службы закупок обязанности по централизованной закупке товаров по определенным товарным позициям, как это было рекомендовано Объединенной инспекционной группой, Служба выбрала прагматический подход, предусматривающий назначение ведущего учреждения для каждого проекта с учетом опыта, накопленного членами Совета, и объема их соответствующих расходов по различным категориям закупаемых товаров и услуг.
Rather than apportioning to its members centralized procurement responsibilities by product lines, as recommended by the Joint Inspection Unit, the Service has favoured a pragmatic approach, electing the lead agency for each project on the basis of the Management Board members'expertise and the amount of their respective expenditures in the various categories of goods and services to be purchased.
Используется для каталогов закупаемой продукции и мероприятий по закупкам.
Use for procurement catalogs and purchasing activities.
Политики закупок связаны с назначением иерархии Внутренний контроль закупаемой продукции.
Purchasing policies are associated with the Procurement internal control hierarchy purpose.
Необходимо заполнить анкету после завершения покупки номенклатуры по категории закупаемой продукции.
You must complete a questionnaire after you complete your purchase of a procurement category item.
Сотрудник выбирает продукт из категории закупаемой продукции в заявке на покупку.
An employee selects a product from a procurement category on a purchase requisition.
Т.к. мы регулярно закупаем товары такого рода, мы просим Вашего предложения.
As we regularly purchase such merchandise, we request your offer.
Специалист по закупке — пользователь, который выполняет проверку закупаемой продукции и может утвердить документ.
The purchasing agent – The user who performs a procurement review and can approve the document.
Иерархия категорий закупаемой продукции используется для классификации продуктов, приобретаемой организацией для собственных нужд.
Use a procurement category hierarchy to classify products that your organization purchases for its own use.
Необходимо назначить группу основных средств для продукта, покупаемого из выбранной категории закупаемой продукции.
You must assign a fixed asset group to the product you purchase in the selected procurement category.
Обязательство по стоимости категории продукта — приобретение конкретной валютной суммы в категории закупаемой продукции.
Product category value commitment – You purchase a specific currency amount in a procurement category.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert