Exemples d'utilisation de "замещающую" en russe
Суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец ждал слишком долго, прежде чем заключить замещающую сделку, и поэтому несет ответственность за падение рыночной цены МТБЭ.
The Court did not accept the buyer's contention that the seller had waited too long before entering into the substitute transaction and was therefore responsible for the fall in the market price for MTBE.
Предотвращение замещения данных скопированными пустыми ячейками
Prevent copied blank cells from replacing data
Что же мы с ними делаем? Мы замещаем их, переносим в другой придуманный мир, полный новых героев.
And the way we deal with that is we displace them - we put them into a golden world, an imagined world, an age of heroes, the world to come.
Но всякий раз, когда правительство вмешивалось или замещало банк частных инвестиций, чтобы поддержать рынок, дела шли более обнадеживающе.
But whenever government stepped in or deputized a private investment bank to support the market, things appear to have gone far less badly.
Это, господин, маленький подарок в благодарность за то, что вы здесь замещаете своего отца.
That, my lord, is a small token in honour of your presence here deputising for your father.
Боль спадет, как только прометий закончит замещение поврежденных тканей.
The pain will subside as soon as the promethium finishes replacing the tissue.
Эти цифры демонстрируют высокую степень замещения частных потоков государственными.
These positions reflect the degree to which official flows are still substituting for private flows.
В результате, субсидии на хлопок, которые снижают цены и замещают африканский экспорт, будут резко сокращены, а экспорт хлопка из самых бедных стран получит режим освобождения от пошлин и отсутствия квот на рынках богатых стран.
As a result, cotton subsidies, which depress prices and displace African exports, would be sharply curtailed, and cotton exports from poor countries would receive duty-free, quota-free treatment in rich-country markets.
Заместитель Исполнительного секретаря оказывает помощь и консультационные услуги Исполнительному секретарю в вопросах административного руководства и управления секретариатом; при необходимости замещает Исполнительного секретаря и представляет его/ее на заседаниях и делает от его/ее имени заявления и сообщения.
The Deputy Executive Secretary assists and advises the Executive Secretary in the executive direction and management of the secretariat; deputizes for the Executive Secretary when required and represents him or her at meetings and delivers statements and messages on his or her behalf.
Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами:
But replacing private insurance with public insurance has its own problems:
В разделе Область действий щелкните Замещение и нажмите кнопку OK.
On the Action Pane, click Substitute, and then click OK.
В результате воздействия факторов здравоохранения на продовольственном рынке происходит замещение ряда масел животного и растительного происхождения; производство биодизельного топлива за счет этих ресурсов может создать значительный альтернативный рынок для производителей семян масличных культур и твердого жира.
Several animal and vegetable oils are being displaced in the food market as a result of health factors; biodiesel from these resources could offer a high-value alternative market for oilseed and tallow producers.
Заместитель директора по административным вопросам помимо того, что он должен будет замещать директора по административным вопросам, будет взаимодействовать с руководителем Административных служб, руководителем Службы по закупкам и контролю за исполнением контрактов, руководителем Комплексных вспомогательных служб, руководителем Службы связи и информационных технологий и региональными административными сотрудниками в целях синхронизации процессов планирования и распределения ресурсов миссии.
The Deputy Director of Administration, in addition to deputizing for the Director of Administration, will coordinate with the Chief, Administrative Services, the Chief, Procurement and Contracts Management Services, the Chief, Integrated Support Services, the Chief, Communications and Information Technology Services, and Regional Administrative Officers to synchronize the mission's planning and resource allocation processes.
Эта функция замещает и расширяет существующие функциональные возможности прогнозируемых должностей.
This feature replaces and expands the existing forecast position functionality.
• Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами.
• Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives.
Промышленное сельское хозяйство и крупномасштабное коммерческое животноводство и предприятия для их переработки приводят к деградации почвы, загрязняют воздух и воду, угрожают запасам семян коренных народов, наносят ущерб историческим, культурным и святым местам и замещают традиционные методы ведения сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
Industrial agriculture and large-scale commercial animal production and processing facilities degrade soils, contaminate the air and water, threaten native seed stocks, disrupt historical, cultural and sacred areas and displace traditional agricultural and food security practices.
Общие буферные дни могут либо замещать индивидуальные буферные дни, либо прибавляться к ним.
The general buffer days can either replace the individual buffer days or be added to the individual buffer days.
Пентахлорбензол (ПХБ) является хлорбензолом с пятью атомами хлора, замещающими атомы водорода в бензольном кольце.
Pentachlorobenzene (PeCB) is a chlorobenzene with five chlorine atoms substituting for hydrogen atoms in the benzene ring.
Хорватия (г-н Ненад Микулич, которого на двенадцатом совещании замещала г-жа Весна Монтан);
Croatia (Mr. Nenad Mikulic, replaced by Ms. Vesna Montan at the twelfth meeting);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité