Sentence examples of "занимавшихся" in Russian

<>
Но 17% людей, занимавшихся налоговыми декларациями, потеряли работу. But 17 percent of tax preparers no longer have jobs.
Указатель в письме Вашингтона содержит список имен занимавшихся воскрешением. The index in Washington's letter offers a list of names of people involved with the reanimation.
Итог в этом столбце- число отдельных лиц, занимавшихся трудовой деятельностью по крайней мере один месяц в году. The total number in this column is the number of distinct persons who were employees for at least one month during the year.
Государственный Департамент 111 раз вводил санкции против иностранных компаний, занимавшихся в Иране распространением деятельности, связанной с терроризмом. The State Department imposed sanctions 111 times against foreign entities that engaged in proliferation or terrorism-related activities with Iran.
Это был акт бессмысленной жестокости в отношении людей, служивших делу мира и безопасности и занимавшихся обеспечением гуманитарной помощи. It was an act of senseless violence against people serving the cause of peace and security and providing humanitarian assistance.
Более крупное из этих двух предприятий состояло из трех отдельных подразделений, занимавшихся проектно-конструкторскими работами, торговлей и инвестиционной деятельностью. The larger of the two businesses consisted of three separate divisions involved in engineering, trading and investment activities.
Женщины составляют более половины (52 %) от общего числа безработных, ранее занимавшихся квалифицированным трудом в сфере сельского хозяйства и смежных отраслях. Women account for over half (52 per cent) of the total number of unemployed persons who formerly performed skilled work in the agricultural sector and related activities.
Придерживаясь такой логики, несколько групп, занимавшихся поиском возможностей защиты уникальных марроканских лесов аргании колючей (железного дерева), с энтузиазмом занялись коммерциализацией масла плодов аргании. With this logic in mind, several groups seeking to protect Morocco's unique argan forests enthusiastically embraced commercialization of argan oil.
С представителями деловых ассоциаций и неправительственных организаций, активно занимавшихся налаживанием связей с Организацией Объединенных Наций, были проведены консультации путем личных опросов и рассылки вопросников. Representatives of business associations and non-governmental organizations that have been active in building relationships with the United Nations were consulted through a combination of personal interviews and questionnaires.
В своей книге "Век крайностей" Эрик Хобсбаум утверждал, что в 20-ом столетии, величайшей переменой, произошедшей на Западе, было резкое уменьшение количества людей, занимавшихся крестьянским трудом. In his The Age of Extremes, Eric Hobsbawm argued that the greatest change in the West in the 20 th century was the vast reduction in the number of people employed as farmers.
Вначале эта Целевая группа организовала свою работу в экспертных группах, занимавшихся борьбой с наркобизнесом, незаконной миграцией, кражами автомобилей, контрабандой облагаемых высокими налогами товаров, торговлей женщинами и отмыванием денег. At the beginning, the TF organised its work in expert groups dealing with narcotics, illegal migration, stolen vehicles, smuggling of highly taxed goods, trafficking in women and money laundering.
На протяжении своей карьеры юриста он работал судьей Верховного суда Республики Болгарии и входил в состав палат, занимавшихся разбирательством уголовных дел против высокопоставленных государственных служащих (1990-1994 годы). During his judicial career, he was a judge in the Supreme Court of the Republic of Bulgaria and he was a member of chambers, hearing criminal cases against high-ranking government officials (1990-1994).
Новое открытие также указывает на то, что в этом регионе земледелие и животноводство распространялось посредством постепенных изменений в культуре, а не благодаря наплыву людей, занимавшихся землепашеством и разведением скота. The new discovery also suggests that in this region, farming spread through gradual cultural changes, rather than by an influx of farming people.
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемый бюджет по разделу 9 — это третий бюджет после объединения трех ранее существовавших департаментов, занимавшихся экономическими и социальными вопросами, в Департамент по экономическим и социальным вопросам. The Advisory Committee notes that the budgetary proposals for section 9 reflect the third budgetary cycle since the merger of the three previous economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs.
Руководство Специальных международных полицейских сил согласилось с рекомендациями Управления и переориентировало 35 наблюдателей, до этого занимавшихся вопросами материально-технического снабжения, кадровыми вопросами и целевыми фондами, на выполнение приоритетных основных задач. The management of the International Police Task Force accepted the recommendations of the Office and reassigned 35 monitors engaged in logistics, personnel and trust fund activities to priority substantive tasks.
Мулла Аухундзада был так унижен и оскорблен, не получив обещанных золотых гор, что приказал во всех районах, раннее занимавшихся выращиванием мака, а также в соседних с ними, увеличить производство мака вдвое. Mullah Aukhundzada became so angry and humiliated when the promised goodies failed to materialize, that he ordered all the former poppy producing areas, as well as surrounding areas, to double poppy production the following year.
Поступали многочисленные сообщения о группах вооруженных людей в черном боевом обмундировании, перемещавшихся в пределах наземной зоны безопасности и занимавшихся сооружением траншей, пополнением запасов материальных средств, боевой подготовкой и установкой оборонительных минных полей. There have been numerous reports of groups of armed men in black battledress moving around in the Ground Safety Zone and involved in trench construction, resupplying, training, and laying defensive minefields.
В феврале миссия, координируемая Азиатским банком развития, согласовала специальную стратегию аварийного ремонта, которая предусматривает восстановление соответствующих государственных служб, занимавшихся текущим, аварийным и периодическим ремонтом и осуществление программы капитального ремонта и укрепления дорожного покрытия. In February, a mission coordinated by the Asian Development Bank agreed on a remedial strategy for emergency rehabilitation, restoring normal government services for routine, emergency and periodic maintenance, and implementing a capital programme of pavement rehabilitation and strengthening.
Группа признает, что раскрытие в недавние годы разветвленных тайных сетей, занимавшихся закупками и поставками чувствительных ядерных оборудования и технологий, подчеркнуло необходимость того, чтобы все государства проявляли бдительность при осуществлении контроля за ядерным экспортом. The Group recognizes that revelations in recent years about extensive covert networks related to the procurement and supply of sensitive nuclear equipment and technology have underlined the need for all States to exercise vigilance in their nuclear export controls.
Во-вторых, что касается уменьшения нового объема продаж заявителя, то Группа отмечает, что сеть агентов заявителя в Кувейте была ликвидирована и что ему пришлось набрать и обучить значительную часть его сотрудников, занимавшихся продажами страховых полисов. Second, as regards the claimant's loss of new business, the Panel notes that the claimant's network of agents in Kuwait was dispersed and that a significant portion of the sales force had to be recruited and retrained.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.