Sentence examples of "занятой" in Russian
Translations:
all1818
take1155
busy339
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
other translations20
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика.
Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse.
В связи с этим простого увеличения занятости в формальном секторе становится недостаточно. Необходимо также улучшать положение молодёжи, занятой на низкооплачиваемых рабочих местах в неформальном секторе.
Given this, simply expanding formal-sector employment is not enough, unless it also improves the situation of young people in low-income informal-sector jobs.
В последнее время отличился сабреддит Pizzagate, где публиковались теории заговора о том, что Хиллари Клинтон якобы управляет мафией, занятой детской порнографии, из ресторана-пиццерии в Вашингтоне.
Most recently, a “Pizzagate” subreddit hosted conspiracy theorists claiming that Hillary Clinton ran a child pornography ring out of a pizza restaurant in Washington, DC.
Уганда является сельскохозяйственной страной, и структура экономики существенно влияет, в частности, на положение сельских женщин, производящих 80 процентов продуктов питания и представляющих 70 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве.
Since Uganda was primarily an agricultural country, the structure of the economy had major implications for rural women in particular, who produced 80 per cent of foodstuffs and represented 70 per cent of the agricultural labour force.
Что касается проекта согласованных выводов по пункту 3 повестки дня, представленного Группой 77 и Китаем, ее Группа испытывает разочарование и озабоченность в связи с позицией, занятой Европейским союзом, который отказался обсуждать данный текст.
With regard to the draft agreed conclusions on agenda item 3 submitted by the Group of 77 and China, her group was both disappointed and concerned about the position adopted by the European Union, which had been unwilling to discuss that text.
Как указал Консультативный комитет в пункте 64 своего доклада, руководители программ должны начинать процесс заполнения вакансий заблаговременно до запланированного ухода сотрудника на пенсию, с тем чтобы его должность оказалась занятой в течение 30 дней.
As the Advisory Committee stated in paragraph 64 of its report, programme managers must begin the recruitment process well in advance of planned retirements, so that vacant posts could be filled within 30 days.
Учитывая известность Китая в качестве торговой страны, этот дефляционный импульс, вероятно сохранит понижение давления на цены во всем мире и продолжить "валютные войны", в которые впал финансовый в результате анти-дефляционной позиции занятой центральными банками..
Given China’s prominence as a trading nation, this disinflationary impulse is likely to keep downward pressure on prices globally and continue the “currency wars” that the financial world has fallen into as a result of central banks’ anti-deflation stance.
В аэропорту Абиджана и в Кокоди, в частности, на площади перед занятой французами гостиницей «Ивуар» и вблизи резиденции главы государства, в результате якобы предупредительных выстрелов военнослужащих из операции «Единорог» десятки человек были убиты, сотни получили ранения.
At Abidjan Airport and in Cocody, in particular on the esplanade of the Hôtel Ivoire requisitioned by France and adjacent to the residence of the head of State, supposedly warning shots fired by members of the Licorne force killed dozens of people and wounded hundreds more.
Комитет обеспокоен тем, что из-за задержек с принятием законопроекта 2003 года о социальном обеспечении работников неорганизованного сектора 93 процента рабочей силы, занятой в неорганизованном секторе, не имеет гарантий занятости и сталкивается с неблагоприятными условиями труда.
The Committee is concerned that 93 per cent of the workforce that is in the unorganized sector is facing job insecurity and unfavourable conditions of work while the Unorganized Sector Workers Social Security Bill (2003) is pending.
Резкое уменьшение численности рабочей силы, в основном занятой в сельском хозяйстве, с 1999 года во многом объясняет, почему в сельском хозяйстве издержки на рабочую силу в расчете на единицу реального ВВП ниже, чем в других секторах экономики.
The sharp decline in main-job farming that began in 1999 provides much of the explanation as to why labour costs per unit of real GDP in agriculture are lower for agriculture than the other sectors of the economy.
Кроме того, в соответствии с позицией, занятой правительством Южной Африки, все излишнее, ненужное, устаревшее и конфискованное стрелковое оружие калибра 12,7 мм и ниже подлежит уничтожению, с тем чтобы оно не стало объектом незаконной торговли стрелковым оружием.
In addition, the South African Government has adopted a position that all surplus, redundant, obsolete and confiscated small arms of a calibre of 12,7 mm and below should be destroyed in order to prevent these from ending up in the illicit small arms trade.
низкий уровень экономической диверсификации, измеряемый сложным индексом (индексом экономической диверсификации), который рассчитывается на основе доли обрабатывающей промышленности в ВВП, доли рабочей силы, занятой в промышленности, годового потребления коммерческой электроэнергии на душу населения и применяемого ЮНКТАД индекса концентрации товарного экспорта.
A low level of economic diversification, as measured by a composite index (economic diversification index) based on the share of manufacturing in GDP, the share of the labour force in industry, annual per capita commercial energy consumption and UNCTAD's merchandise export concentration index.
Если бы Европа взяла на себя столько же расходов на технические и промышленные разработки, как и США, то у нее бы осталось меньше капитала для оснащения рабочей силы, занятой в существующем производстве, а у Америки капитала для этого бы прибавилось.
If Europe shared 50% of the cost with the US for the latest technical and commercial discoveries, it would have less capital left for equipping labor in established production lines; America would have more.
Согласно общей позиции, занятой развитыми странами, большинство предложений о выполнении соглашений Всемирной торговой организации означали бы внесение изменений в текст многосторонних торговых соглашений и в положения их национального законодательства и тем самым могли бы рассматриваться только в контексте более широкого переговорного процесса.
Developed countries have generally adopted the position that most of the proposals for implementation would involve changes in the text of the multilateral trade agreements (MTAs) and in their national legislation and thus could be contemplated only in the context of a broader negotiating package.
Ее делегация обеспокоена тем, что сохраняющая ситуация снизила способность Секретариата выполнять свои мандаты в результате позиции, занятой государством-членом, вносящим самый крупный взнос, которое выдвинуло односторонние условия в отношении своих уставных обязанностей, позиции, отраженной в заявлении, сделанном ранее представителем Соединенных Штатов Америки.
Her delegation was concerned at how that ongoing situation had weakened the capacity of the Secretariat to carry out mandates as a result of the stance of the major contributor, which had imposed unilateral conditions on its Charter obligations, a stance reflected in the statement made earlier by the representative of the United States.
Консультативный комитет был информирован о том, что, помимо должности главного инженера строительства, утвержденной на бюджетный период 2002/03 года в связи с Генеральным планом замены инфраструктуры (в настоящее время уже занятой), поддержку в осуществлении плана модернизации оказывают два технических консультанта, предоставленные государствами-членами.
The Advisory Committee was informed that in addition to the post for a Chief Civilian Engineer, authorized for the budget period 2002/03 in conjunction with the master plan for infrastructure improvement (currently encumbered), two technical advisors, provided by Member States, are also providing support in the implementation of the modernization plan.
Индекс экономической диверсификации Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) представляет собой сводный индекс, основанный на доле обрабатывающего сектора в ВВП, доле рабочей силы, занятой в промышленности, ежегодном коммерческом потреблении энергии в расчете на душу населения и на индексе концентрации товарного экспорта.
The Economic Diversification Index of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is a composite index based on the share of manufacturing in GDP, the share of the labour force employed in industry, annual per capita commercial energy consumption and an Export Concentration Index.
В этом отношении имеется весьма немного важных исключений: в Индонезии доля лиц, занятых в секторе по переработке табака (включая работников, изготовляющих сигареты вручную), составляет около 8 процентов всей рабочей силы, занятой в обрабатывающем секторе, а в Турции, Бангладеш, Египте и на Филиппинах этот показатель составляет от 0,9 до 2 процентов.
There are a few important exceptions to this pattern, with Indonesia relying on tobacco manufacturing (including people making hand-rolled cigarettes) for about 8 per cent of its total manufacturing employment, and Turkey, Bangladesh, Egypt and the Philippines relying on tobacco manufacturing for between 0.9 and 2 per cent of theirs.
Согласно предварительным статистическим данным, женщины составляют более 65 процентов рабочей силы, занятой в земледелии, аквакультуре и переработке сельско-хозяйственной продукции, а также на различных видах сельскохозяйственных предприятий; женщины составляют более 30 процентов рабочей силы на предприятиях, расположенных в сельской местности и более 60 процентов рабочей силы на предприятиях, расположенных в сельской местности, восточных регионов Китая, экономика которых развивается быстрее.
According to provisional statistics, women accounted for over 65 per cent of the workforce engaged in farming, aquaculture, and agricultural-products processing, as well as various types of agricultural enterprises, over 30 per cent of the workforce of rural enterprises and over 60 per cent of the workforce in rural enterprises in China's eastern region, where the economy has been developing more quickly.
В 2000 году доля общего контингента рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве, охотничьем промысле, лесном и рыбном хозяйстве, составила только 13,1 % в регионах ЕС-25, относимых к категории " в значительной степени сельских " (свыше 50 % населения которых проживает в сельских общинах, при этом плотность населения составляет менее 150 человек на км2), 6,6 % " в значительной степени сельских " регионах (15-50 % населения проживает в таких общинах) и 2,0 % в " городских " регионах.
In 2000 the proportion of the labour force working in agriculture, hunting, forestry and fisheries was only 13.1 % in regions of the EU-25 classified as “significantly rural” (over 50 % of the population living in rural communes, with less than 150 inhabitants per square km), falling to 6.6 % in “significantly rural” regions (15-50 % in such communes) and 2.0 % in “urban” regions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert