Sentence examples of "запрашивать информацию" in Russian

<>
Подписывая данное заявление, заявитель дает разрешение FXDD и его банковским партнерам запрашивать информацию о состоянии его счета из его финансового учреждения. By signing this application, the applicant(s) authorizes FXDD and its banking partner(s) to inquire from your financial institution as to the standing of your account.
Службы поиска, поддерживаемые пакетом Office, такие как Insights, позволяют запрашивать информацию в службах Майкрософт или сторонних поставщиков из приложений Office. Office-supported search services such as Insights allow you to request information from Microsoft or third-party services from within an Office application.
Реклама не должна запрашивать информацию о состоянии здоровья человека, включая физическое здоровье, психическое здоровье, лекарства, которые принимает человек, заболевания или инвалидность, без нашего предварительного разрешения. Adverts must not request health information, including information on physical health, mental health, medical treatments, medical conditions or disabilities, without our prior permission.
Реклама не должна запрашивать информацию, совпадающую или аналогичную по сути с той, которую вы можете получить с помощью шаблона вопроса. Adverts must not request the same or substantially similar information that you could use a template question to request.
Реклама не должна запрашивать информацию о сексуальной ориентации или половой жизни человека, в том числе о том, с людьми какого пола человек предпочитает встречаться, без нашего предварительного разрешения. Adverts must not request information regarding sexual orientation or information about the sexual life of the individual, including what gender(s) the person prefers to date, without our prior permission.
Реклама не должна запрашивать информацию о политических предпочтениях без нашего разрешения. Adverts must not request information regarding political affiliation without our prior permission.
В зависимости от режима работы клиента она может также запрашивать информацию о других судах, находящихся в зоне. Based on the mode in which the client is running, it can also request information on other vessels in the area.
Комиссия обладает широкими полномочиями по проведению расследований и имеет право в ходе выполнения своих обязанностей запрашивать информацию у министерств и других государственных ведомств, местных органов власти, университетов и других государственных учреждений, а также у частных заведений; проводить расследования в их помещениях и вызывать представителей этих структур в комиссию для получения от них информации. The Commission possesses extensive powers of investigation and, in the performance of its duties, is empowered to request information from Ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments, to conduct inquiries on their premises and to invite the representatives of these bodies to appear before it and provide information.
РБГ сообщила о том, что Сенат Нигерии утвердил в 2006 законопроект о свободе информации (ЗСИ), в соответствии с которым средствам массовой информации и общественности в целом предоставляется право запрашивать информацию о деятельности правительства из правительственных учреждений или частных органов, выполняющих государственные функции, но что в августе 2008 года этот закон все еще не был утвержден Ассамблеей68. RSF indicated that Nigeria's Senate has passed in 2006 a Freedom of Information (FOI) Bill granting the media and the general public the right to request information on government business from government agencies or from private bodies performing public functions, but that in August 2008, the bill had not yet been approved by the Assembly.
призывает государства-члены при обращении за дополнительной информацией запрашивать информацию либо в устной форме, либо, если в письменной форме, в виде информационных бюллетеней, приложений, таблиц и т.п., и призывает их шире использовать эту практику; Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice;
Кроме того, судьи Трибунала на пленарной сессии приняли предложение Секретаря о внесении в Директиву о назначении адвокатов защиты поправки, которая позволяет Секретарю запрашивать информацию и помощь в отношении состояния нужды или иного состояния обвиняемых лиц у правительств или других образований. Furthermore, a proposal by the Registrar for an amendment of the directive on the assignment of defence counsel to enable the Registrar to request information and assistance on the indigence or otherwise of accused persons from Governments or other entities was adopted by the judges of the Tribunal in plenary session.
При завершении обсуждения Рабочая группа приняла к сведению мнение о том, что в любом случае ссылку в подпункте (ii) на статью 36 (1) (b) (i) Типового закона не следует толковать как обязывающую суд запрашивать информацию по предмету спора с тем, чтобы вынести решение по вопросу о возможности его передачи на арбитраж. At the close of the discussion, the Working Group took note of the view that, in any case, the reference in subparagraph (ii) to article 36 (1) (b) (i) of the Model Law should not be interpreted as obliging the court to request information on the subject matter in dispute to determine questions of arbitrability.
Комиссия обладает широкими полномочиями по проведению расследований и имеет право в ходе выполнения своих обязанностей запрашивать информацию у министерств и других государственных ведомств, местных органов власти, университетов и других государственных учреждений, а также у частных заведений; проводить в них расследования на месте и приглашать представителей этих структур в комиссию для получения от них информации. The Commission possesses extensive powers of investigation and, in the performance of its duties, is empowered to request information from Ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments, to conduct inquiries on their premises and to invite the representatives of these bodies to appear before the Commission and provide information.
Эта функция позволяет клиенту АИ-МП запрашивать информацию о других судах в районе с использованием определенных селекторов, таких, как селектор для пришвартованных судов или селектор для движущихся судов. It allows the AI-IP client to request information about other vessels in the area using specific selectors, such as a selector for moored vessels or a selector for moving vessels.
В своем ответе от 4 июня 2001 года НЕАФК сообщила, что с 1999 года она сотрудничает с ИКЕС в рамках меморандума о взаимопонимании, который позволяет Комиссии получать самые обстоятельные консультации по всему диапазону запасов, входящих в сферу ее компетенции, ибо Конвенция НЕАФК предписывает ей запрашивать информацию и рекомендации у ИКЕС. In its reply of 4 June 2001, NEAFC reported that it had cooperated with ICES since 1999 under a Memorandum of Understanding that allowed the Commission to obtain the best scientific advice available for the full range of stocks over which it had competence, as the NEAFC Convention required it to seek information and advice from ICES.
Эта сеть позволяет сотрудникам по гражданским вопросам обмениваться опытом и идеями, имеющими отношение к их работе, а также запрашивать информацию и рекомендации у своих коллег из различных миссий. The network enables civil affairs officers to exchange experiences and ideas relevant to their work, and to request information and advice from peers in different missions.
Применительно к части III Конвенции Комитет мог бы запрашивать информацию по поводу положений миграционного законодательства, касающихся детей, и статистические данные о въезде, выезде или депортации несопровождаемых или разлученных детей-мигрантов. Concerning part III of the Convention, the Committee could request information about child-related provisions in migration legislation and statistics on the entry, departure or deportation of unaccompanied or separated child migrants.
В ходе выполнения своих обязанностей она имеет право запрашивать информацию у министерств и других государственных ведомств, местных органов власти, университетов и других государственных учреждений, а также у частных заведений; проводить расследования на местах и предлагать представителям этих структур явиться в Комиссию с целью представления информации. In the performance of its duties, it is empowered to request information from ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments; and conduct enquiries on their premises and invite the representatives of these bodies to appear before it and provide information.
Кроме того, Комитет, в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции, может в любое время запрашивать информацию у государства-участника и в своих заключительных замечаниях может просить государства представлять в течение года информацию о последующих действиях по выполнению некоторых его рекомендаций. In addition, the Committee may, in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention, request information from the State party at any time and may, in its concluding observations, request States to provide information within a year on follow-up to some of its recommendations.
В ходе выполнения своих обязанностей она имеет право запрашивать информацию у министерств и других государственных ведомств, местных органов власти, университетов и других государственных учреждений, а также у частных заведений; проводить в них расследование на месте и предлагать представителям этих структур явиться в Комиссию и предоставить информацию. In the performance of its duties, it is empowered to request information from Ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments, to conduct inquiries on their premises and to invite the representatives of these bodies to appear before it and provide information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.