Sentence examples of "запретил" in Russian with translation "ban"
Евросоюз запретил экспорт оборудования, применяемого в процессе разведки и добычи углеводородов.
The E.U. banned exports of equipment used for exploration and production.
Дэнни запретил всё арахисовое, пока Лео не пройдет тесты на аллергию.
Danny banned everything peanut until Leo has his allergy tests.
Например, когда в начале 2014 года Россельхознадзор запретил ввоз австралийской говядины, а годом раньше - американского и канадского мяса.
For example, at the beginning of 2014, Rosselkhoznadzor banned the import of Australian beef, and, the year before that, American and Canadian meat.
Несколько лет назад президент одного из престижных индийских технологических институтов фактически запретил студентам проходить академическую или деловую стажировку за границей.
Several years ago, the president of one of the prestigious Indian Institutes of Technology effectively banned undergraduates from accepting academic or business internships overseas.
— Китай также запретил рыболовство в районе вод, которые Филиппины считают своими, и резко ограничил китайский туристический поток в эту страну».
“China also initiated a fishing ban around waters claimed by the Philippines and depressed Chinese tourism to the Philippines.”
Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, например, стремясь расправиться с исламским экстремизмом, запретил выражение идей, которые правительство считает рекламой или его прославлением.
British Prime Minister David Cameron, for example, is aiming to crack down on Islamist extremism by banning the expression of ideas that the government deems to be promoting or glorifying it.
Месяц спустя Департамент медицинских исследований запретил импорт эмбрионов для их имплантации в организм суррогатных матерей, после чего подобная процедура стала фактически невозможна.
The next month, the Department of Health Research banned the importation of embryos to be implanted into surrogate mothers, making the procedure nearly impossible.
Так же как мэр Сан-Паулу, который запретил рекламные щиты, или многие города, как например, Сан-Франциско, которые создают инфраструктуру для электромобилей.
Like the mayor of SГ o Paulo who's banned advertising billboards, or the many cities like San Francisco putting in infrastructures for electric cars.
Это, должно быть, стало сюрпризом для многих, что немецкий, а не французский суд, запретил Uber, мобильное приложение, которое принесло революцию в бизнес такси.
It must have come as a surprise to many that it was a German court, not a French one, that banned Uber, the mobile app that is revolutionizing the taxi business.
Чтобы избежать такого сценария, Аббас запретил любые народные ополчения и военные формирования на Западном берегу, включая Бригаду мучеников аль-Аксы, принадлежащую к его же партии Фатх.
To avoid such a scenario, Abbas has banned all militias and military groups in the West Bank, including his Fatah Party's al-Aqsa Martyrs Brigades.
Наконец, он подавил даже самую умеренную критику и любые признаки диссидентства, и запретил в Интернете некоторые шутки, в том числе мемы, сравнивающие его с Винни-Пухом.
He has cracked down on even the most restrained criticism or signs of dissent, and has even banned Internet jokes, including memes comparing him to Winnie the Pooh.
Кроме того, 14 сентября 2000 года федеральный министр внутренних дел запретил деятельность национальной неонацистской ассоциации скинхедов- Дивизии " Кровь и честь Германии " и ее молодежного звена " Белая молодежь ".
Furthermore, on 14 September 2000 the Federal Minister of the Interior banned the national neo-Nazi skinhead association Blood and Honour Division Deutschland and its youth organisation White Youth.
ИРГП сообщил, что закон 2004 года запретил все бросающиеся в глаза религиозные символы, включая мусульманские платки-хиджабы, иудейские шапочки-кипы, сикхские тюрбаны и христианские кресты большого размера.
IRPP informed that the 2004 law banned all conspicuous religious symbols including the Muslim headscarf, Jewish skullcap, Sikh turban, and large Christian crosses.
По результатам, достигнутым в области трудоустройства женщин, был 6 июля 2000 года нанесен крупный удар: талибский «Совет министров» запретил афганским женщинам работать в «иностранных организациях и НПО».
A major setback to the achieved improvements in women's employment came on 6 July 2000 when the Taliban's Council of Ministers banned Afghan women from working in “foreign organizations and NGOs”.
Конгресс запретил американским компаниям поставлять ему буровое оборудование для добычи природного газа и нефти, а также осуществлять обмены технологиями, которые могли бы помочь Газпрому получить опыт разработки сланцевых месторождений.
Congress banned U.S. companies from providing it with oil and gas drilling equipment and technological exchanges that would help Gazprom learn how to drill through shale deposits.
В конечном итоге, в этом заключалось долгожданное народное восстание Польши, которое было местью за декабрь 1980 года, когда Ярузельский объявил военное положение, запретил «Солидарность» и заключил ее лидеров в тюрьму.
Here, at long last, was Poland’s long-awaited popular uprising, revenge for December 1980, when Jaruzelski declared martial law, banned Solidarity, and threw its leaders in jail.
Китай, например, запретил суп из акульего плавника, традиционный деликатес, на официальных правительственных обедах и торжествах – шаг, который способствовал падению продаж акульего плавника на 30% с декабря прошлого года по апрель.
China, for example, has banned shark-fin soup, a traditional delicacy, at official government dinners and functions – a move that contributed to a 30% drop in shark-fin sales from last December to April.
В 2012 году лидер боевиков в этом регионе запретил программы иммунизации в связи с опасениями, что под их прикрытием происходит сбор разведывательной информации, которая затем используется для ударов беспилотников Соединенных Штатов.
In 2012, militant leaders in the region banned immunization programs over concerns that they were being used to gather intelligence for drone attacks by the United States.
Например, когда в 1994 году в Египте министр образования запретил носить платки девочкам в начальных школах, за резко отрицательной реакцией со стороны населения последовало значительное ухудшение ситуации с правами женщин в целом.
For example, in Egypt in 1994, when the education minister banned primary school girls from wearing headscarfs, a strong backlash resulted and there followed a marked retrogression in women's rights generally.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert