Sentence examples of "запрещалась" in Russian with translation "forbid"
Пересечение установленных событий строго запрещается.
Crossing into established events is strictly forbidden.
Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается.
Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden.
В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ".
Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.”
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки.
During the Middle Ages, sports were regularly forbidden in England because they came at the expense of military training.
Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению ".
The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated.”
К тому же им запрещалось проживать в ряде городов в пределах черты и заниматься определенными профессиями.
They were forbidden from living in certain cities within the Pale and from holding certain occupations.
Положение состоит из двух частей: водителям любого транспортного средства запрещается использование оборудования связи, которое может создать помехи вождению.
There are two parts of the regulation: It is forbidden for drivers of any vehicle to use communication equipment which might disturb their driving.
Запрещается не просто выражать сомнения в божественном статусе Кима; для выживания надо регулярно демонстрировать своё поклонение перед ним.
It is not only forbidden to express reservations about Kim’s divine status; staying alive requires regularly proclaiming one’s devotion.
За исключением деятелей искусств, актрис, стюардесс, работников аэропортов, врачей, медсестер и акушерок, запрещается использование труда женщин в определенные ночные часы.
With the exception of artists, actresses, stewardesses, airport workers, doctors, nurses and midwives, the employment of women during certain hours of the night is also forbidden.
Детям в неприкрытой форме запрещается слушать радио, читать газеты, и какие бы то ни было книги, кроме тех, что предписаны учителями.
These children are explicitly forbidden from reading newspapers, listening to radio, reading any books that the teachers do not prescribe them.
Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что " категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний ".
Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that “the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden”.
В то время как для них всегда существовала возможность обращения в ислам, им запрещалось обращать мусульман в свою религию или жениться на мусульманских женщинах.
While free to convert to Islam, they were forbidden to convert Muslims or marry their women.
Согласно докладу, женщинам запрещается выполнять некоторые виды работ, которые считаются «пагубными для их физического и морального здоровья», а также выполняются в определенные ночные часы (стр. 11, 55).
According to the report, women are forbidden from working in certain kinds of jobs that are deemed “detrimental to health or morally damaging” and during certain hours at night (pp. 11, 55).
ХРУ сообщала, что, хотя некоторым лицам и разрешается выезжать за рубеж, система ограничений на зарубежные поездки, унаследованная от эры Ниязова, сохраняется, и людям произвольно запрещается совершать поездки27.
HRW reported that, while some individuals have been permitted to travel abroad, the system of restrictions on foreign travel inherited from the Niyazov era remains in place, and people continue to be arbitrarily forbidden from travelling.
Беларусь предлагает следующую редакцию варианта В: " Водителю любого транспортного средства во время вождения запрещается использование в нем мобильного телефона, если только последний не следует держать в руке ".
Belarus suggests the following revision of B: “It is forbidden for a driver of any vehicle to use a mobile telephone in the vehicle while driving unless the telephone is not hand-held.”
Кроме того, согласно пункту 3 раздела 31 и пункту 18 раздела 99 Закона о банковской деятельности, перевод средств и открытие анонимной расчетной банковской книжки запрещается и подлежит наказанию.
Furthermore, according to section 31 para 3 in connection with section 99 para 18 Banking Act the transfer or acquisition of an anonymous passbook is forbidden and subject to sanctions.
Запрещается подделывать, изымать или уничтожать данные, занесенные на регистрационный лист, хранящиеся в контрольном устройстве или на карточке водителя, и распечатанные документы из контрольного устройства, определение которого приводится в добавлении 1B.
It shall be forbidden to falsify, suppress or destroy data recorded on the record sheet, stored in the control device or on the driver card, or print-outs from the control device as defined in Appendix 1B.
Запрещается подделывать, изымать [вычеркивать] или уничтожать данные, занесенные на регистрационный лист, хранящиеся в контрольном устройстве или на карточке водителя, а также распечатанные документы из контрольного устройства, определение которого приводится в добавлении 1B.
It shall be forbidden to falsify, suppress [delete] or destroy data recorded on the record sheet, data stored in the control device or the driver card or printouts from the control device as defined in Appendix 1B.
«Во время движения водителю любого транспортного средства запрещается пользоваться мобильным телефоном или телефоном, установленным на этом транспортном средстве, кроме случаев, когда водителю не нужно держать телефон в руках или удерживать его иным способом».
“It is forbidden for a driver of any vehicle to use a mobile or car phone while driving, unless the telephone is not hand-held or otherwise held by the driver.”
Запрещается или особо оговаривается возможность предлагать женщинам выполнять обязанности, которые в силу своего характера или места, где их надлежит выполнять, связаны с реальным или потенциальным риском для детородной функции, в целях защиты репродуктивной функции женщин.
It is forbidden or conditioned to ask women to perform tasks that due to their nature or their location may involve actual or potential risks of genetic function, regarding the protection of the reproductive function.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert