Sentence examples of "заранее оплаченной" in Russian
Примечание. Если ваша подписка имеет задолженность, то добавление кода заранее оплаченной подписки не приведет к ее погашению.
Note: If your subscription is past due, adding a prepaid subscription code will not settle the balance you owe.
Если вместо продления подписки требуется воспользоваться кодом заранее оплаченной подписки, то можно активировать код предоплаты через Интернет.
If you want to use a prepaid subscription code instead of a renewing subscription, you can redeem a prepaid code online.
Даже если в операции не используется маржа, она может нести в себе обязательства производить дальнейшие оплаты в определенных условиях сверх любой суммы, оплаченной при заключении контракта.
Even if a transaction is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered the contract.
Даже если в отношении сделки не была внесена маржа, то по такой сделке все равно может существовать обязательство осуществления дополнительных платежей в определенных обстоятельствах сверх какой-либо суммы, оплаченной при заключении контракта.
Even if a trade is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered into the contract.
Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.
You had better ask him in advance how much it will cost.
Эти объявления будут частью одной и той же рекламной кампании, оплаченной вами, и создаются, чтобы ваше сообщение могло охватить вашу целевую аудиторию независимо от способа просмотра веб-сайта Facebook.
These ads are part of the one campaign you paid for and are created so your ad can reach the people you're targeting regardless of how they're using Facebook.
В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню.
In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры.
For all their subliminal paid promotions and subtle product placements, corporations are getting drubbed in the main story lines of our popular culture.
Так что нет ничего неправдивого в заголовке оплаченной рекламы, которая была размещена в Нью-Йорк Таймс 23 декабря под изображением молодого уязвимого Американца: «ХАМАС, Исламское Государство и Иран убивает геев — таких как я».
So there is nothing untrue about the headline of a paid advertisement that ran in the New York Times on December 23. Placed beneath a picture of a vulnerable-looking young American male, it read: “Hamas, ISIS and Iran kill gays like me.”
При регистрации покупки, оплаченной клиентом с помощью подарочной карты в POS, задолженность для номенклатур, оплаченных с помощью подарочной карты, связывается с клиентом подарочной карты по умолчанию.
When you register a purchase that a customer pays for by using a gift card at the POS, the liability for the items that are paid for by using the gift card is associated with the default gift card customer.
Если итоговая сумма платежа в валюте накладной (канадский доллар) равна сумме накладной (канадский доллар), накладная считается полностью оплаченной.
If the resulting payment amount in the transaction currency of the invoice (CAD) is equal to the invoice amount (CAD), the invoice is considered fully paid.
Если ваша подписка предоплачена с помощью ключа продукта, см. статью Добавление лицензий для подписки, оплаченной с помощью ключа продукта.
If your subscription was prepaid using a product key, see Add licenses to a subscription paid for using a product key.
В государствах, в которых право покупателя, приобретающего активы по сделке с удержанием правового титула, или право арендатора по финансовой аренде предоставлять обеспечительное право в приобретенных или арендованных активах не признается, заемщикам либо невозможно, либо трудно использовать всю стоимость уже, возможно, оплаченной ими доли их материальных активов, на которые распространяются права на удержание правового титула, или права по финансовой аренде.
States that do not recognize the right of a buyer that acquires assets under a retention-of-title transaction or a lessee under a financial lease to grant a security right in the assets purchased or leased either prevent or make it difficult for borrowers to use the full value of either the equity they may have acquired in their tangible assets subject to retention-of-title rights or financial lease rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert