Sentence examples of "заранее присваиваться" in Russian
При первом входе в ваше приложение человеку будет присваиваться ID пользователя внутри приложения.
Anyone logging into your app for the first time will be known by an app-scoped user ID.
Теперь в разных приложениях пользователю будут присваиваться разные ID.
With app-scoped IDs, the ID for the same user will be different between apps.
Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.
You had better ask him in advance how much it will cost.
Новым пользователям будут присваиваться ID внутри приложения при первом входе в него.
New users will be assigned an app-scoped ID when they log into your app for the first time.
В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню.
In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
Отныне все должны понять, что законная власть, являющаяся единственным представителем народа, не может присваиваться, удерживаться или передаваться никаким иным путем, кроме тайного голосования, а именно, на основе силы закона, а не на основе закона силы или оружия.
Everyone must understand from now on that legitimate power, whose sole agent remains the people, cannot be acquired, preserved or transferred except by means of the ballot box — that is, through the force of law, not the law of force or that of weapons.
Она ограничивается лишь подтверждением того, что поведение органов международной организации, действующих в качестве таковых, не должно присваиваться государству лишь в силу того обстоятельства, что указанное поведение имело место на территории этого государства или на любой другой территории, находящейся под его юрисдикцией».
It merely affirms that the conduct of organs of an international organization acting in that capacity is not attributable to a State by reason only of the fact that such conduct has taken place in the territory of the State in question or in some other territory under its jurisdiction.”
кодовые значения для новых единиц измерения будут присваиваться секретариатом ЕЭК ООН на основе последовательного кодирования в соответствии с форматом " буква- цифра- цифра " (бцц), начиная с A01 и заканчивая Z99.
code values for new units of measure shall be allocated by the UN/ECE Secretariat based on sequential coding according to the format Alpha-Numeric-Numeric (ann) starting with A01 up to Z99.
Диагностическим образцам присваивается № ООН 3373, за исключением тех случаев, когда исходный пациент или животное страдают или могут страдать серьезным заболеванием, которое может легко, прямым или косвенным путем, передаваться от одного индивида или особи другим и для которого обычно не имеется эффективных методов лечения и профилактики; в этом случае им должны присваиваться № ООН 2814 или № ООН 2900.
Diagnostic specimens shall be assigned to UN No. 3373 unless the source patient or animal has or may have a serious human or animal disease which can be readily transmitted from one individual to another, directly or indirectly, and for which effective treatment and preventive measures are not usually available, in which case they shall be assigned to UN No. 2814 or UN No. 2900.
В будущем этого, возможно, удастся избежать, если каждому предложению по поправке будет присваиваться отдельный номер.
In the future, it may be possible to avoid this by assigning each amendment proposal a number.
Тем не менее было высказано мнение, что, хотя иммунитет ratione personae действительно относится к процессуальному праву, иммунитет ratione materiae скорее является " субстантивной защитой ", при нем поведение агента государства, являющееся официальным действием, может присваиваться не ему, а государству.
The view has nonetheless been expressed that, while immunity ratione personae indeed relates to procedural law, immunity ratione materiae would rather be “a substantive defence”, in that the conduct of a State agent constituting an official act would not be attributable to him, but to the State.
По мнению МОТ, если поведение не основывается на правилах организации, то такое поведение лица или образования может присваиваться организации, только если они действуют по ее указаниям или под ее руководством или контролем.
In the view of ILO, if not based on the rules of the organizations, the conduct of a person or entity could be attributable to an organization only if acting on its instructions, or under its direction or control.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert