Sentence examples of "заслуживает" in Russian
Проводимая подготовка к проведению выборов заслуживает высокой оценки, и необходимо прилагать все усилия для обеспечения надлежащей поддержки этого процесса.
The preparations for the holding of elections were worthy of note, and every effort should be made to provide adequate support to that process.
Если использовать шкалу Рихтера для измерения вреда, нанесенного лекарственными препаратами, то кризис, вызванный употреблением антидепрессантов, получил бы от 7 до 11 баллов, в то время как талидомид бесспорно заслуживает 10.
On the Richter scale of drug disasters, the looming anti-depressant crisis appears to range between 7 and 11, where thalidomide rates a 10.
Но рынки не доверяют этому посланию – и по понятной причине: оно не заслуживает доверия, потому что в нем нет экономического смысла.
But markets do not trust this message – and for good reason: it is not credible, because it makes no economic sense.
Хотя общий показатель участия в опросе- 42 процента- можно считать обнадеживающим, учитывая ограниченное количество времени (всего пять месяцев) с момента рассылки контрольного перечня до крайнего срока представления ответов Секретариату (30 ноября 2007 года), весьма неравномерное распределение участников по регионам заслуживает пристального внимания и требует принятия соответствующих мер.
While an overall rate of 42 per cent may be regarded as encouraging, recognizing the limited time (just over five months) between the distribution of the checklist and the deadline for its submission to the Secretariat (30 November 2007), the highly uneven regional breakdown requires close attention and needs to be addressed.
Однако его уход заслуживает большего внимания, и причина заключается не в возможностях, которые откроет его отсутствие, а в том, что останется без изменений.
The reason we should take more notice of his departure is not what his absence will make possible, but what will remain absolutely the same.
Это - сокрушающее обвинение, которое заслуживает срочного политического вмешательства.
That is an overwhelming indictment that merits urgent policy action.
Мы также приветствуем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к созданию комиссии по миростроительству для улучшения миростроительного потенциала Организации — предложение, которое заслуживает серьезного и тщательного рассмотрения.
We also welcome the call made in the report of the Secretary-General for the creation of a Peacebuilding Commission to improve the Organization's post-conflict peacebuilding capabilities — a proposal that merits serious and careful consideration.
Оплодотворение женщины дело не сложное, и вряд ли заслуживает поздравлений.
Knocking somebody up isn't difficult and hardly merits a congratulations.
В этой связи особого упоминания заслуживает принятый в 2006 году Закон о сексуальных преступлениях, контроль за выполнением которого осуществляет многоотраслевая целевая группа, в состав которой вошли представители ведущих министерств и гражданского общества.
Of particular importance was the enactment in 2006 of the Sexual Offences Act, monitored by a multisectoral task force made up of representatives of key ministries and civil society.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
Of course, China merits criticism in many areas of its domestic and foreign policy.
Что касается конкретного вопроса о мерах пресечения в связи с программами политических партий, основанных на дискриминации или расизме, то внимания заслуживает статья 38 Конституции страны, в которой говорится: " Политические партии являются базовыми институтами демократической системы.
With regard to the specific question of the measures adopted to counter any discriminatory or racist political party platforms, reference should be made to article 38 of the Constitution which establishes that " Political parties are basic institutions of the democratic system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert