Sentence examples of "заставили замолчать" in Russian
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение.
Those who filled Tahrir Square 16 months ago were silenced, and the expected transfer of power from the military to a civilian, democratic government was thrown into doubt.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
The reformers were silenced in the name of maintaining stability.
Так уж исторически сложилось, что равенства перед законом всегда требовали средние классы, которых в пост-коммунистических странах просто заставили замолчать, приведя их к полному обнищанию.
Historically, the middle classes demanded the rule of law, but the postcommunist transition silenced the middle classes by impoverishing them.
Конечно ваши предшественники имеют полное право обижаться учитывая крайние меры вы и я заставили его замолчать.
Of course your progenitor would have every right to hold a grudge considering the extreme measures you and I took to silence him.
Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать.
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
Он не может оправдать выводы доклада, в котором говорится, что прикладываемые Белым домом усилия, для того чтобы заставить замолчать СМИ, являются "самыми агрессивными.
It cannot justify the findings of a report that says the White House's efforts to silence the media are the "most aggressive .
Политики понимают, что, заставив СМИ замолчать, они смогут делать все, что им вздумается, безнаказанно.
By silencing the media, politicians know they can do whatever they like with impunity.
Например, Госдеп США финансирует разработку проекта «интернет в чемодане», которая должна обеспечить доступом к беспроводному интернету диссидентам в странах, где правительство старается заставить их замолчать, писала в июне газета New York Times.
In one example, the State Department is financing research to create an “Internet in a suitcase” that would allow stealth wireless communications by dissidents living under repressive governments seeking to silence them, The New York Times reported in June.
Задурив мальчику голову, они заставили его украсть часы его отца.
They fooled the boy into stealing his father's watch.
Новая инициатива ставит своей целью подвергнуть вебсайты тому же регулированию, что и другие СМИ, что может заставить замолчать блоггеров-диссидентов и других критиков режима.
A current initiative aims to subject websites to the same regulation as other mass media, which could have a silencing effect on dissenting bloggers and other critics of the regime.
Действительно, принц Наиф, министр внутренних дел и лидер противников реформ, заставил замолчать или же посадил в тюрьму сотни ведущих саудовских реформаторов.
Indeed, Prince Naif, the Minister of the Interior and leader of the hardliners, has either silenced or imprisoned hundreds of the key Saudi reformers.
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать.
Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced.
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать.
In that Internet world, no authority has the ability to silence or satisfy them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert