Sentence examples of "заставляли" in Russian with translation "force"
Translations:
all1059
make487
force259
cause88
get68
compel49
drive38
push26
set8
fill5
enforce4
motivate3
tempt1
other translations23
Нас обоих однажды похитили, держали под землей, заставляли тренироваться.
Taken against her will, kept underground, forced to train.
Они дожидались автобус останавливали его, заставляли всех пассажиров выйти и расстреливали их.
They would wait for a bus to come through, stop it, force all the passengers off, and shoot them.
Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы?
Was he tired of being forced to perform to amuse the crowds?
Они вампиры которые далеко увезли вашу сестру и заставляли жить в рабстве унижении и отчаянии.
They are the ghouls who dragged your sister away and forced her to live in slavery, humiliation and despair.
Оно напоминает мне позорные одеяния проституток, которых заставляли их носить в соответствии с Законом Юлия.
It reminds me of garments prostitutes were forced to wear in shame under the law of Lex Julia.
Я не слышал о полицейских, которые бы заставляли ортодоксальных евреек оголять головы, сдирая с них парики.
I have not heard of policemen forcing orthodox Jewish women to bare their heads by ripping off their wigs.
События последних месяцев показывают, что "Бригады мучеников Аль-Аксы" заставляли даже Арафата считаться с их требованиями.
Events in recent months show that the Al Asqa Martyrs' Brigades have forced even Arafat to take their demands into consideration.
Он понимает, что он влип, поэтому и придумывает всякие небылицы про то, как его заставляли оставаться в стране.
He knows he's in trouble, so he's come up with some cock and bull story about how he was forced to stay in the country.
Некоторых заставляли подписывать самообличающие заявления и обязательства прекратить свою деятельность, которые впоследствии использовались против них в ходе судебных разбирательств.
Some have been forced to sign self-incriminating statements and commitments to stop their activities, which were later used against them in judicial proceedings.
Они заставляли местных жителей принять осетинские паспорта под угрозой быть изгнанными с этой территории, а также обещали сжечь из дома.
They were forcing the local population to accept Ossetian passports or be forced to leave the territory and promising that their houses would be burned.
Как утверждают, ее били кулаками по лицу, избивали дубинками и в течение многих часов заставляли сидеть на корточках на каменном полу.
She was allegedly punched in the face, beaten with batons, and forced to squat on a stone floor for hours.
И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15 клиентов в день, а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током.
And of brothels where children are forced to receive five, 15 clients per day, and if they rebel, they are tortured with electricity.
девятилетних детей заставляли устанавливать детонаторы на петарды и другие пиротехнические средства для того, чтобы учителя могли продавать их, получая, таким образом, дополнительный доход.
nine-year-old children had been forced to install detonators in firecrackers so that teachers could sell fireworks to supplement their salaries.
Его, в частности, избивали, пытались изнасиловать, подвергали электрошоку, прижигали сигаретами, били по подошвам ног, подвешивали к потолку, а также заставляли пить грязную воду.
He was exposed, inter alia, to beatings, rape attempts, electric shocks, cigarette burns, beatings on the soles of the feet, was hanged from the ceiling and forced to drink dirty water.
Пытки заключенных включали в себя избиение оружейными прикладами и электрическими проводами, а кроме того, заключенных заставляли стоять босиком на снегу в течение продолжительного периода времени.
Torture of prisoners who were arrested included beatings with rifle butts and whipping with lengths of electric cable, as well as forcing them to stand barefoot in the snow for protracted periods.
Сабадет Тотодет повез судью к тому месту на окраине города, где его заставляли копать могилы для более чем 500 товарищей по неволе, умерших в тюремном заключении.
Sabadet Totodet took the judge to a clearing on the outskirts of town where he was forced to dig graves for more than 500 fellow prisoners who died in custody.
И она решила, несмотря на советы её соседей, рискнуть и назваться вьетнамкой, чтобы у нас появился шанс выжить. Потому что к тому моменту они заставляли работать всех.
And she decided, despite the advice of her neighbors, that she would take the chance and claim to be Vietnamese so that we could have a chance to survive, because at this point they're forcing everybody to work.
Он был подвергнут избиению, в результате которого у него оказалось вывихнуто плечо, надеванию пластикового мешка на голову, и его заставляли пить воду, после чего били по животу.
There he was beaten, dislocating his shoulder, a plastic bag was placed over his head and he was forced to drink water, after which he was hit in the stomach.
Это были случаи, когда молодые невесты совершали самоубийство в деревенской местности штата Гуджарат, потому, что их заставляли приносить все больше и больше денег в семьи родственников их мужей.
It was a phenomenon where young brides were committing suicide in rural Gujarat, because they were being forced to bring more and more money for their in-laws' families.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert