Sentence examples of "застой" in Russian
Застой, вызванный сезоном, привел нас временно к финансовым трудностям.
The seasonally determined doldrums have brought us into temporary financial difficulties.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы.
The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility.
В производстве нефти начинается застой, и ожидается небывалый всплеск безработицы.
Oil production is stalling, and unemployment is expected to skyrocket.
В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой.
Societies that fail to attract foreign brains stagnate.
На протяжении последних нескольких лет на рынке труда в основном наблюдался застой.
The labour market was slack for most of the time in the past several years.
В период этого междуцарствия нам следует ожидать застой, анархию или гражданскую войну.
During that interregnum, we should expect deadlock, anarchy, or civil war.
Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, пообещал перевернуть застой в экономике своей страны.
India’s incoming prime minister, Narendra Modi, has promised to turn his country’s sluggish economy around.
Экономический застой или сокращение роста производства во многих странах с развивающейся экономикой имеют серьезные последствия.
Stagnant growth or shrinking output in many emerging economies has serious consequences.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
A national economy that is excluded by sanctions is likely to stagnate or even collapse.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Учитывая твой профессиональный застой, тебе интересно, не настало ли время бросить свои исследования и сосредоточиться на преподавании.
Given the professional standstill you're at, you're wondering if this is the appropriate time to abandon your research and focus on teaching.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика.
As the now ten-year-old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working.
Эти три документа культивируют нашу надежду на то, что в конечном счете нам удастся преодолеть застой на КР.
These three documents have fostered our hope that finally the stalemate in the CD can be overcome.
И оказалось, что экономика Германии в тот период продолжала бурно расти, несмотря на застой в показателях по трудовым ресурсам.
As you can see, Germany’s economy continued to boom despite a stagnant labor force:
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline.
Финансовый застой от режима жесткой экономии будет меньше в этом году, так как Европейская комиссия становится более политически мягкой.
The fiscal drag from austerity will be smaller this year, as the European Commission becomes more lenient.
Если так будет, то Банк Англии, вероятно, устно ослабит перспективу скорого повышения ставок, пока не будет ликвидирован застой в экономике.
If this happens, then BOE is likely to talk down the prospect of a near-term rate hike until further slack in the economy is eroded.
Экономический застой не позволил президенту Луле выдвинуть на передний план социальные цели, которые были политической основой его предвыборной президентской кампании.
The economy has virtually stagnated, making it impossible for President Lula to advance the social goals on which he had run for office.
Самым большим риском для преуспевания США и Китая является экономический застой Китая или приостановка его дальнейшей мировой интеграции и замедление реформ.
The biggest risk to both US and Chinese prosperity is that China's growth stalls, or that it pulls back from further global integration and reforms too slowly.
Отчасти тот застой был экономическим явлением (советская экономика действительно в значительной степени замедлилась), однако он превратился в гораздо более масштабный феномен.
The zastoi was partially an economic phenomenon (the Soviet economy really did slow massively) but it was also much broader than that.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert