Sentence examples of "застой" in Russian with translation "stagnating"
В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой.
While China and India grow rapidly, most of Africa is stagnating.
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост.
Weak external demand is partly responsible for the falloff in growth, but internal factors - namely, slowing investment and stagnating consumption - are also holding back economic expansion.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома.
With middle-class incomes in the United States stagnating, Americans could not afford ever more expensive homes.
Большая часть населения Гонконга сейчас осознает, что находящаяся в застое экономика их страны не является просто следствием плохой политики.
Most of Hong Kong's people now recognize that their stagnating economy is not merely a matter of bad policy.
Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен.
The manufacturing sector, squeezed by stagnating productivity and competition from China and other low-cost producers, is no longer competitive.
Более того, поступление инвестиций значительно растет только в ресурсоемких областях и снижается в сфере услуг, а в обрабатывающей промышленности практически находится в стадии застоя.
Likewise, FDI inflows have been expanding only in resource-intensive sectors, while falling in services and practically stagnating in manufacturing.
Текущие предварительные оценки говорят о застое глобального сельскохозяйственного производства в 1998 году, который в мировом масштабе является наихудшим из всех 90-х годов с этой точки зрения.
The current provisional estimates point to stagnating global agricultural production in 1998, which would thus be, on a global basis, the worst agricultural year in the 1990s.
С точки зрения политики в области безопасности, Европа находится в состоянии застоя, если не движется в обратном направлении, именно тогда, когда единство необходимо больше, чем когда-либо.
In terms of security policy, Europe is stagnating, if not regressing, at the very moment when unity is needed more then ever.
Когда рост производительности находился в застое в течение почти двух десятилетий, было логично утверждать, что обязательства правительства США в области социального страхования (Social Security, Medicare и Medicaid) чрезмерны и их нужно урезать.
With productivity growth stagnating for almost two decades, it made sense back then to argue that the US government's social-insurance commitments (Social Security, Medicare, and Medicaid) were excessive and so had to be scaled back.
Подрыв потенциала людских ресурсов в государственном секторе в его различных проявлениях вызван сочетанием факторов, в том числе ухудшением репутации государственного сектора, сохранением практики постоянной клиентуры и связанным с этим упадком органов управления в странах, находящихся в состоянии застоя.
The erosion in human resources capacity in the public sector in its various manifestations has been brought about by a confluence of factors, including the declining image of the public sector, the persistence of clientelistic practices, and the related decline of governing institutions in stagnating countries.
Начиная с 2013 года, когда Томас Пикетти опубликовал свое широко обсуждавшееся исследование о распределении доходов и благосостояния, неравенство стало актуальным вопросом общественной полемики в наиболее экономически развитых странах, причем его винят во всем – от медленного экономического развития и застоя в производительности труда до роста популизма и голосования за Брексит.
Since 2013, when Thomas Piketty published his much-discussed study of the distribution of income and wealth, inequality has been at the forefront of public debate in most advanced economies, blamed for everything from slow growth and stagnating productivity to the rise of populism and the Brexit vote.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert