Sentence examples of "захватывать в заложники" in Russian
Как и раздражительные дети, "Движение Чаепития" захватывает экономику в заложники а потом хвастает этим.
Like petulant children, the Tea Party took the economy hostage and then bragged about it.
После этого преступник захватил в заложники двух случайный прохожих, спрятал их в багажник автомобиля и попытался скрыться.
Afterwards, the criminal took two random passersby hostage, hid them in the trunk of a car and attempted to escape.
В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
In November 1979, a mob of Islamic student demonstrators took over the American embassy in Tehran and held 52 diplomats hostage.
Поэтому невольно испытываешь печаль, слыша, как отдельные сенаторы обещают взять договор в заложники и освободить его только при условии выполнения дополнительных, никому не нужных условий.
So it’s disheartening to hear some in the Senate suggest they may hold this treaty hostage to additional, unnecessary conditions.
Оглядываясь назад, мораль этой истории ясна: мы никогда больше не должны позволить тоталитарному режиму захватить факты в заложники.
Looking back, the moral seems clear: never again should we allow facts to be taken hostage by a totalitarian regime.
Всего конгресс, по меньшей мере, оставил на переговорном столе один миллион рабочих мест, взяв безработных в заложники итогов выборов в ноябре.
Altogether, Congress left at least one million jobs on the negotiating table, holding unemployed workers hostage to the outcome of November's election.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства.
While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage.
Несомненно, для специалистов по борьбе с терроризмом во всём мире это явилось шоком, заставив их осознать, как легко было бы для десяти человек, не боящихся смерти, захватить в заложники любой город в мире.
As they dominated the world's media for three gruesome days, the killers achieved a startling success for their cause, one that must have shaken anti-terrorist experts around the world, who now realize how easy it would be for ten men unafraid of death to hold any city in the world hostage.
Он взял в заложники 500 солдат региональных миротворческих сил, ECOWAS.
He kidnapped 500 troops from the regional peacekeeping force, ECOWAS.
Во Франции, по мере закрытия многих заводов, новая волна захвата в заложники управляющих - "босснепинг", как новомодно называют это преступление - беспокоит советы директоров и полицию во всей стране.
In France, with many factories closing, a wave of executive hostage-taking - "bossnapping," as this newfangled crime is called - is agitating board rooms and police across the country.
Голландцы были взяты в заложники, и им угрожали смертной казнью.
Dutch hostages were taken and threatened with execution.
Было взято в заложники силой, и никто на острове не может этому противиться.
Held hostage by threat of force that no one on the island seems able to resist.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, I think logic dictates that I should move on.
Базан может окружить посольство, сказав, что там скрывается разыскиваемый преступник и он может захватить в заложники любого в посольстве.
Bazan can surround the embassy, saying he's searching for a wanted criminal and he can take everyone in the embassy hostage.
Захватчица подземелья, взявшая в заложники охранника, и ещё одноглазая пиратка.
You seize control of the basement, take one of my guards hostage, then scoop out your own eye.
Теперь, если верить статье, он пересек границу района, которую не должен был и нарушил обязательства ООН, чтобы освободить военного переводчика, взятого в заложники вооруженной группой.
Now, according to this article, he crossed into an area he shouldn't have been and he broke UN rules of engagement to free an Army translator taken prisoner by an armed gang.
Популисты, зацикленные на идентичности, в любой момент могут обойти или взять в заложники традиционную политическую структуру.
The traditional political structure always risks being taken hostage or outflanked by identity-focused populists.
И действительно, они не проявили такой пассивности, когда столкнулись с проблемой спасения своих собственных жизней, или когда необходимо было участвовать в переговорах по спасению некоторых из своих товарищей, взятых сербами в заложники.
Indeed, they were not completely passive when confronted with the problem of saving their own lives or of negotiating the release of some of their comrades who were taken hostage by the Serbs.
В своих показаниях прокурорам, расследующим государственный переворот, главный генерал армии сказал, что путчисты, которые взяли его в заложники, предложили ему в ту ночь установить контакт с Гюленом.
In his testimony to the prosecutors investigating the coup, the army’s top general has said that the putschists who took him hostage offered to put him in contact that night with Gülen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert