Sentence examples of "защитой окружающей среды" in Russian

<>
Также мы можем стоять перед неправильным выбором, принимая во внимание компромиссные решения между производством и защитой окружающей среды, которых не существует. We may also be confronted with false choices, seeing trade-offs between output and environmental protection that don’t exist.
Требование большего уважения прав человека, конечно же, не является просто желаемым средством, чтобы прекратить работу над снижением уровня бедности и защитой окружающей среды. Greater respect for human rights is not, of course, merely a desirable means towards the ends of poverty reduction and environmental protection.
Более того, многие протеже Ху Цзиньтао из числа провинциальных секретарей партии поставили новые отрицательные рекорды в различных областях, начиная общественным здравоохранением и заканчивая защитой окружающей среды. Moreover, many of Hu’s protégés who are provincial party secretaries have compromised records in areas ranging from public health to environmental protection.
В этом контексте особо важное значение имеет вопрос устойчивого развития с его тремя составляющими- устойчивым экономическим ростом, социальным развитием и защитой окружающей среды; несмотря на то, что основную ответственность за него несет каждая страна, ее успехи или неудачи в значительной мере зависят от внешних факторов. The issue of sustainable development, with its three pillars of sustainable economic growth, social development and environmental protection, was particularly important in that context; although it was the primary responsibility of each country its success or failure depended essentially on external factors.
К числу других целей относятся управление системой взаимных услуг в рамках отношений между организациями-филиалами в интересах входящих в их состав членов в ходе поездок за рубеж и выработка рекомендаций и распространение информации, связанной с международным автомобилизмом и путешествиями, устойчивой мобильностью и защитой окружающей среды. Other objectives include the management of a system of mutual services between its affiliated member organizations for the benefit of their members when travelling abroad, and to make recommendations and disseminate information relative to international motoring and travel, sustainable mobility, and environmental protection.
Хотя нынешний мировой финансовый кризис окажет существенное влияние на производство и торговлю, в частности в развивающихся странах, он также дает возможность подумать о необходимости безотлагательного принятия новых экономических правил с учетом приоритетности интересов и благосостояния всех людей и в соответствии с соблюдением прав человека и защитой окружающей среды. Although the current world financial crisis would have a severe impact on production and trade, especially in developing countries, it also provided an opportunity to reflect on the urgent need to establish new economic rules giving priority to the interests and welfare of all people, in accordance with respect for human rights and environmental protection.
В отношении проектов статей 5 и 6, касающихся, соответственно, общего обязательства сотрудничать и регулярного обмена данными и информацией, было предложено включить в обе статьи ссылку на важность создания потенциала в этих областях и необходимость сотрудничать и осуществлять обмен информацией по вопросам, связанным с защитой окружающей среды и устойчивым использованием водоносных горизонтов. With regard to draft articles 5 and 6, concerning, respectively, the general obligation to cooperate and regular exchange of data and information, it was suggested that both articles should contain a reference to the importance of capacity-building in those areas and the need to cooperate and exchange information about matters connected with environmental protection and the sustainable use of aquifers.
Рекомендуемая для обсуждения в будущем году тема совещания в рамках Процесса неофициальных консультаций — «Новые виды устойчивого морепользования, включая сохранение биологического разнообразия морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции и управление этим разнообразием» — несомненно будет способствовать совершенствованию подхода к вопросам, связанным с защитой окружающей среды и укреплением сотрудничества по вопросам Мирового океана. The recommended area for discussion during next year's meeting of the Informal Consultative Process — the new sustainable uses of the oceans, including the conservation and management of the biological diversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction — will definitely contribute to a better approach to the issues related to environmental protection and to the strengthening of cooperation in maritime matters.
Она устанавливает связь между правами человека и защитой окружающей среды в широком процедурном смысле, объявив в принципе 10, что доступ к информации, участие общественности в принятии решений и доступ к действенному судебному и административному разбирательству должны быть гарантированы, потому что " экологические вопросы решаются наиболее эффективным образом при участии всех заинтересованных граждан- на соответствующем уровне ". It creates a link between human rights and environmental protection largely in procedural terms, declaring in principle 10 that access to information, public participation and access to effective judicial and administrative proceedings should be guaranteed because “environmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens, at the relevant level”;
поощрять изучение возможных новаторских путей работы с правовыми последствиями долгового финансирования, которые препятствуют достижению целей по сокращению масштабов бедности и предотвращению глобального экологического ущерба, а также проводить поиск мер, которые поддерживают общий экономический рост и способствуют сокращению разрыва в уровне доходов и благополучия между богатыми и бедными таким образом, который согласуется с защитой окружающей среды; Encourage the study of possible innovative ways to address the legal implications of debt financing that hampers the achievement of poverty reduction and the prevention of global environmental damage, seeking instead measures that support overall economic growth and a narrowing of the income and welfare gap between the rich and the poor in a manner consistent with environmental protection;
Также стоит вопрос по защите окружающей среды. Environmental protection is also at issue.
И в то время как новый Пятилетний План устанавливает прекрасные цели, многие провинции не смогли добиться основных целей защиты окружающей среды, предусмотренные прошлым Пятилетним Планом. And while the new Five-Year Plan sets fine goals, many provinces have failed even to meet the major environment protection targets of the last Five-Year Plan.
В 1984 мы создали первый "зеленый офис" в США для Агентства по защите окружающей среды. In 1984, we did the first so-called "green office" in America for Environmental Defense.
новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом. a new Five-Year Plan that makes environmental protection a priority.
Весь импорт и полевые испытания генетически модифицированных организмов в Индии проходили согласно Акту защиты окружающей среды под названием "Правила по изготовлению, использованию, импорту, экспорту и хранению опасных микроорганизмов, генетически созданных организмов или клеток". All imports and field trials of genetically engineered organisms in India are governed by a provision of the Environment Protection Act called the “Rules for the Manufacture Use, Import, Export, and Storage of Hazardous Microorganisms, Genetically Engineered Organisms, or Cells.”
Крупные экологические группы, например, «Фонд защиты окружающей среды» и «Совет по защите природных ресурсов» поддерживают идею осторожных исследований в малых масштабах. Major environmental groups such as the Environmental Defense Fund and the Natural Resources Defense Council support careful, small-scale research.
Аналогичным образом, имущественные права имеют решающее значение для защиты окружающей среды. Similarly, property rights are critical to environmental protection.
С помощью проводимых ЮНИТАР исследований и новаторских разработок в области космической техники, Институт расширяет круг бенефициаров в таких дополнительных областях, как мир и безопасность, права человека, уменьшение опасности стихийных бедствий и защита окружающей среды. Through its research and innovation in the area of satellite applications, UNITAR is extending its reach of beneficiaries in additional fields such as peace and security, human rights, disaster reduction and environment protection.
Я принимал участие в разработке политики по глобальному потеплению начиная с 1994-го года, когда я вошел в состав Фонда защиты окружающей среды, который был одним из составителей Киотского протокола. I've been involved in global warming policy since 1994, when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
Джим Ди Песо от общества "Республиканцы за защиту окружающей среды" описывает её так: Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.