Beispiele für die Verwendung von "защищаются" im Russischen

<>
Регистрационные данные защищаются многими способами. ‘Registered Information’ is protected in many ways.
Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика? But what are Europeans defending against, and what are "unfair" trade practices anyway?
Большинство данных автоматически защищаются с помощью кода компании. Most data is automatically secured by company ID.
Он надеется, что и остальные торговые блоки в развитом мире будут придерживаться тех же принципов и будут избегать двуличности, когда, с одной стороны, отстаивается необходимость содействия свободной торговле и одновременно защищаются свои рынки с помощью дискриминационной практики. It hopes that the other trading blocs in the developed world will apply the same principles and avoid the duplicity inherent in advocating the need to promote free trade on the one hand, while at the same time protecting one's markets with discriminatory practices.
Наши права в обществе защищаются в основном посредством законных мер. We get our individual rights by society protecting us from others not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
У него не было и, наверное, никогда не будет возможности узнать, что пикники и мусорные баки защищаются лесниками, имеющими приказ убивать. It had no chance to learn - and probably never will - that picnic tables and garbage cans are defended by forest rangers with orders to kill.
Компьютерные программы защищаются таким же образом, что и интеллектуальная собственность. Computer programmes are protected in the same way as intellectual property.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации. To be effective, elections must be preceded by an extensive debate, in which political arguments are made, attacked, defended, and, ultimately, embodied in ideologically coherent party organizations.
Районы дикой природы регулируются и защищаются для сохранения их естественного состояния. Wilderness areas are managed and protected to preserve their natural condition.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков). The Union's machine often makes decisions under pressure from this or that commercial or industrial lobbying group, whose demands in Brussels are usually defended by state or group of states' interests (just as the Czech Republic is promoting the demands of its banks under threat of being vetoed).
Kpиcтинa Йере исследует право в открытых морях - 64% всех океанов, которые не защищаются ни одним государством. Kristina Gjerde studies the law of the high seas - the 64 percent of our ocean that isn't protected by any national law at all.
При передаче конфиденциальных данных (например, номеров кредитных карт или паролей) через Интернет они защищаются с применением шифрования. When we transmit highly confidential data (such as a credit card number or password) over the Internet, we protect it through the use of encryption.
По этой причине конкурентные преимущества Германии, которые она недавно получила благодаря своим экономическим реформам, защищаются евро от нейтрализующих валютных девальваций в евро-зоне. Because of this, the competitive advantages Germany recently gained from its economic reforms are being protected by the euro from offsetting currency devaluations inside the euro-zone.
Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии. Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions.
Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом. …». Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law.
Комитет просит государство-участник приложить копию национального плана в области прав человека к своему второму периодическому докладу и пояснить, каким образом в рамках плана поощряются и защищаются экономические, социальные и культурные права. The Committee requests the State party to annex a copy of the national human rights plan of action to its second periodic report, and to explain how the plan promotes and protects economic, social and cultural rights.
Комитет просит государство-участник приложить копию подробного национального плана в области прав человека к своему второму периодическому докладу и пояснить, каким образом в рамках плана поощряются и защищаются экономические, социальные и культурные права. The Committee requests the State party to annex a copy of the national human rights plan of action to its second periodic report, and to explain how the plan of action promotes and protects economic, social and cultural rights.
В соответствии с Хартией в Германии в качестве региональных языков защищаются датский, верхний и нижний сорбский, северный фризский и саарский фризский языки, язык рома, на котором говорят синти и рома, а также нижнегерманский язык. Minority languages that are protected as regional languages in Germany in accordance with the Charter are Danish, High and Low Sorbian, North Friesian and Saterland Friesian, the Romani spoken by Sinti and Roma, and Low German.
Что касается детей, права которых особо защищаются кубинским законодательством, то их равноправие обеспечивается следующим положением статьи 31 Конституции Кубы: " Ни вступление в брак, ни расторжение брака не влияют на гражданство супругов или их детей ". As far as children are concerned, they are especially protected by Cuban legislation and are included on an equal footing in article 31, as follows: Marriage or the dissolution of marriage shall not affect the nationality of the spouses or their children.”
При принятии предыдущих решений Комитет по правам человека приходил к заключению, что право на владение собственностью и право на быстрое и эффективное получение достаточной компенсации в случае экспроприации имущества, не защищаются Международным пактом о гражданских и политических правах63. In its prior case law, the Human Rights Committee has concluded that the right to property, and the right to prompt, adequate, and effective compensation for any expropriation of property, is not protected as such by the International Covenant on Civil and Political Rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.