Sentence examples of "заявил" in Russian

<>
по утверждениям, в первые недели мая 2004 года сотрудник службы безопасности и других ведомств подвергли притеснениям Тхиш Вьен Диня, старшего монаха пагоды Джиак Хоа в Хошимине, после того, как он заявил о поддержке незаконной объединенной буддистской церки Вьетнама (ОБЦВ) в письме правительству. Thich Vien Dinh, superior monk of Giac Hoa pagoda in Ho Chi Minh City, was harassed by the Security Police and other authorities during the first weeks of May 2004 allegedly after he expressed support for the illegal Unified Buddhist Church of Vietnam (UBCV) in a letter to the Government.
До вынесения решения по его ходатайству о пересмотре дела ответчик также заявил ходатайство об арбитражном рассмотрении в региональный суд (РС), с тем чтобы обязать истца передать дело на арбитраж в соответствии с арбитражной оговоркой, содержащейся в дополнении к договору. While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract.
На своей основной сессии 2001 года Комитет заявил о поддержке намерения Секретариата способствовать накоплению устными переводчиками, работающими на месте, опыта при работе на заседаниях, имеющих некоторые характерные черты дистанционных заседаний, например, элемент видеоконференции, с тем чтобы облегчить процесс адаптации к новым условиям работы. At its substantive session of 2001, the Committee expressed support for the intention of the Secretariat to foster the accumulation of experience among interpreters working on-site at meetings that had some of the characteristics of remote meetings, namely, a videoconference component, so as to facilitate the process of adaptation to a new working environment.
В этом контексте АКК заявил о поддержке инициативы Генерального секретаря под названием «глобальный компакт», которая была выдвинута на Всемирном экономическом форуме в Давосе в январе 1999 года в целях привлечения потенциала и возможностей корпораций к выполнению одной из основных функций Организации Объединенных Наций — пропаганде универсальных ценностей. In this context, ACC expressed support for the “global compact” initiative of the Secretary-General, launched at the World Economic Forum at Davos in January 1999, to harness the power and reach of corporations to one of the core functions of the United Nations — advocacy of universal values.
«Бог поможет», — с издевкой заявил продавец. ‘God will help you,’ jeered the sales assistant.
Дитта не признал вину и заявил: Ditta denied wrongdoing and claimed:
Лошадь, что ты заявил, была мерином. The horse you entered was a gelding.
Ротенберг заявил, что делает это «для страны». Rotenberg claimed that he was doing this “for the country.”
Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего". He claimed that the explosion was the result of a "deranged man."
Сперони заявил, что "идеи Брейвика защищают западную цивилизацию". Speroni claimed that Breivik's "ideas are in defense of western civilization."
Он заявил, что потерял сумку и личные вещи. Claimed he lost a bag and some personal items.
Ромни заявил, что внешняя политика Обамы была "слишком прямолинейной". Romney asserted that his foreign policy was "pretty straightforward."
Гросс — не историк, а дилетант и пропагандист», — заявил другой. Gross is not a historian. He is [a] dilettante and propagandist.”
Заявил, что часть дома была построена на его земле. Claimed part of it was built over his property line.
Мистер Стюарт также заявил, что сервис подумал о безопасности. Mr Stewart also claimed the service had a safety aspect.
Асад заявил, что: "США и Великобритания не смогут контролировать Ирак". "The US and Britain will not be able to control Iraq," Assad claimed.
Ну, добрый самаритянин заявил о машине, и есть второй свидетель. Well, a good samaritan called it in, and there's a second witness.
Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак. Bush then claimed that America went to war to liberate Iraq.
Обама заявил, что американские граждане "защищены конституцией и системой правосудия". Obama averred that American citizens "are subject to the protections of the constitution and due process."
Мэннинг заявил, что не имел возможности прикрыться одеялом во время проверки. Manning had testified that he was never given a chance to cover himself with his blanket during the head count.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.